Pour
ne jamais oublier...
Merçi
à nos fidèles lecteurs de lire ce Psaume pour l'élévation de l'âme
de
-
Pour accéder au tableau
général, cliquez sur la plaque.
|
|
Editions
Cyber-Contact
Actuellement
en
Vous presente
l'un des livres les plus
PERFORMANT
pour la lecture en
PHONETIQUE
SIMPLIFIE
Actuellement
en
Pour acheter le livre des Psaumes,
deux possibilites :
ou par telephone
Téléphone en France
:
Téléphone en Israël :
+ 972 (0) 58 334 1176
Phone USA :
+1 (786) 233 71 73
|
******
|
|
|
Vos
DONS....... |
Une autre façon de donner..offrez !
Les PSAUMES de DAVID sont d'une grande puissance !
Participez à leurs diffusions auprès
d'un public en ISRAEL ne maitrisant pas l'hébreu !!! Donnez
et nous livrons.
******
|
*
Téhilim
113-
תהילים פרק קיג
5eme livre
des Téhilim.
Psaumes 107 à 150 |
ספר
חמישי
|
. |
. |
Lecture du Vendredi.
Psaumes 107 à 119 |
יום
השישי
|
. |
. |
Lecture du 24e
jour du mois. Psaumes 113 à 118 |
כיד
לחודש
|
|
Signification
: |
Contre
l’hérésie et anéantir l’idolâtrie. |
Note
: La lecture de ce Psaume en hebreu
sur un telephone portable ne peut pas etre traduit
en francais avce un sens convenable. Pour la traduction de ce Psaume cliquez
: ici
א הַלְלוּ-יָהּ:הַלְלוּ,
עַבְדֵי יְהוָה; הַלְלוּ, אֶת-שֵׁם יְהוָה.
ב יְהִי שֵׁם יְהוָה
מְבֹרָךְ-- מֵעַתָּה,
וְעַד-עוֹלָם. ג מִמִּזְרַח-שֶׁמֶשׁ עַד-מְבוֹאוֹ--
מְהֻלָּל, שֵׁם
יְהוָה. ד רָם עַל-כָּל-גּוֹיִם
יְהוָה; עַל הַשָּׁמַיִם כְּבוֹדוֹ. ה מִי,
כַּיהוָה
אֱלֹהֵינוּ-- הַמַּגְבִּיהִי
לָשָׁבֶת. ו הַמַּשְׁפִּילִי לִרְאוֹת--
בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ. ז
מְקִימִי מֵעָפָר
דָּל; מֵאַשְׁפֹּת, יָרִים אֶבְיוֹן. ח לְהוֹשִׁיבִי
עִם-נְדִיבִים; עִם,
נְדִיבֵי עַמּוֹ.
ט מוֹשִׁיבִי, עֲקֶרֶת הַבַּיִת-- אֵם-הַבָּנִים
שְׂמֵחָה:הַלְלוּ-יָהּ.
|
*cyber-contact.com*
Pérék
113- Téhilim 113
113:01:Halélouyah
| Halélou Âvdéi ‘Ado-Naï Halélou ‘Éte-Chém ‘Ado-Naï:
113:02:Yéhy
Chém ‘Ado-Naï Mévorakh Méâtah Véâd---Ôlam:
113:03:Mimizra’h
Chémèsh Âd-Mévo’o Méhoulal Chém ‘Ado-Naï:
113:04:Ram
Âl-Qol-Goyim | ‘Ado-Naï Âl HaChamayim Quévodo :
113:05:My
Qa’Ado-Naï ‘Élo-héinou Hamagbyhy Lachavèt:
113:06:Hamachpili
Lir’ote Bachamayim Ouva’arèts:
113:07:Mékymy
Méâfar Dal Mé’achpote Yarym ‘Évione:
113:08:Léhochivy
Îm-Nédivym Îm Nédivéi Âmo:
113:09:Moshivy
| Âkèrèt HaBayit ‘Ém-Habanym Sémé’hah Halélouyah
:
**Note
de lecture :
(i)=
ne se prononce pas- juste indique la presence du Youd.
ח
= Se prononce : R gutural aspiré
Nous l'écrivons :... ....'H
-
Ex
: Ziv’héi
= (ziv-rré)
ה
=Ne se prononce pas . C'est un " h
" Nous l'écrivons : ..
H Ex
: Néssah
= (néssa)
כ=(Sans
point). Se prononce R Gutural . Nous l'écrivons
: ... KH
Ex
: Vakh
= (varr)
ר
=
Se prononce : R , comme ROSE
Nous l'écrivons : .........R
*cyber-contact.com*
|
Téhilim
113
(1) Louez D.ieu ! Louez,
serviteurs de l’Eternel, louez le Nom de l’Eternel.
(2) Que le Nom de l’Eternel
soit béni dès maintenant et pour l’éternité.
(3) Depuis le lever du
soleil jusqu’à son coucher, le Nom de l’Eternel est loué.
(4) L’Eternel est élevé
au-dessus des nations. Sa gloire transcende les cieux.
(5) Qui est comme l’Eternel
notre D.ieu, Qui réside dans les hauteurs
(6) mais Qui s’abaisse
pour observer les cieux et la terre ?
(7) Il relève le pauvre
de la poussière, Il redresse le destitué des immondices,
(8) pour les placer avec
les nobles, avec les nobles de Son peuple.
(9) Il transforme la femme
stérile en maîtresse de maison, en mère de famille
joyeuse. Louez D.ieu !
*Source
: http://www.loubavitch.fr *
|
Téhilim
113
Psaume 113 (Halélouya)
Ce Psaume décrit les
merveilles de la sortie d’Egypte.
(4) Selon la conception
des autres nations, D.ieu est bien trop haut pour prendre en compte ce
qui se passe ici-bas, sur cette terre physique. Sa résidence se trouve
donc uniquement dans les cieux, car Sa présence, au sein de matière,
Lui imposerait une insupportable limite. Mais, la vérité est que D.ieu
transcende à la fois les cieux et la terre, qui sont, l’un et l’autre,
également insignifiants devant Lui. C’est donc uniquement parce que
telle est Sa Volonté qu’Il s’abaisse, afin d’observer à
la fois les cieux et la
terre (Séfer Ha Maamarim, Meloukat, tome 1, page 53).
(9) Selon la ‘Hassidout
et la Kabbala,l’expression “mère de famille” désigne le stade de
la compréhension qui a une maturité suffisante pour mettre en éveil
le sentiment son “enfant”.En l’occurrence, le verset fait référence
à la joie et celle-ci est véritable uniquement quand elle résulte
d’une perception profonde (Séfer Ha Maamarim Meloukat, tome 2, page
77). Pour que cette joie se manifeste physiquement, il est nécessaire
que la compréhension se révèle dans le coeur.Elle peut alors être une
joie de Mitsva. Il n’en est pas de même, en revanche, pour la joie qui
resterait purement intellectuelle. Celle-ci est enfouie dans le cerveau
et elle n’apparaît pas à l’évidence. Elle ne peut donc pas être
la joie de la Mitsva (Séfer Ha Maamarim 5688, page 111). Selon une autre
interprétation, la “ mère de famille ” correspond à la Présence
de D.ieu accordée à chacun, émanant d’un stade qui transcende l’enchaînement
des mondes, quand elle se révèle en l’homme et le fait vivre.
Toutes les âmes sont
des émanations de cette Lumière (Tanya, page 144).
*Source
: http://www.loubavitch.fr *
|
Si vous avez aimé nos pages, participez à sa continuité pour mieux
vous servir et mettre un outil puissant à la portée de notre communauté
francophone.....
Merçi de votre générosité.....
|
Si vous avez une demande pour la Réfouah Shélémah d'un proche ou
de l'une de vos connaissances.
C'est un service Gratuit -
Présence minimum de 4 mois.
|
|
Toutes
copies sont interdites.
2001-2020 ©®
|