Les Psaumes de David en phonetique , les Tehilim en hebreu et en francais. Le Tikoun Haclali.
Cyber-Contact.com
-

 
TABLEAU de BORD
-Vous êtes sur le Téhilim :116
Aller au psaume suivant :117
-Liste des 150 Psaumes.
-Lire en 30 jours- En Hebreu
-Significations des Téhilim.
-Lire le Tikoun Haklali.
-Ecouter le Tikoun Haklali.
-Lecture  chaîne de Téhilim
-Tehilim Pour TSAHAL
-Inscrire le nom d'un proche
  pour sa Réfouah Shélémah
-Askarah - Yahrtzeit- Guides
-Calcul de la date de l'Askarah
-Contactez nous
-
Pour ne jamais oublier...

Merçi à nos fidèles lecteurs de lire ce Psaume pour l'élévation de l'âme de 
-

Pour accéder au tableau général, cliquez sur la plaque.
RESERVEZ une PLAQUE
COMMEMORATIVE.
Dédiez une plaque commemorative en souvenir d'un défunt et réservez dans les psaumes disponibles,celui que vous préferez. La PLAQUE sera placée sur
la page du Psaume exclusif choisi et sur leTableau Général.

Vous pouvez recevoir un email de rappel 15 jours avant la date hébraique, sous demande seulement.

Chaque Psaume est attribué 1 seul fois.

Pour découvrir le TABLEAU des PLAQUES COMMEMORATIVES :

Pour INFO et RESERVER une plaque:

Nos livres online. 
Editions Cyber-Contact


Actuellement en


  Vous presente l'un des livres les plus
   PERFORMANT  pour  la  lecture en
       PHONETIQUE SIMPLIFIE
Actuellement en

Pour acheter le livre des Psaumes,
deux possibilites : 

ou par telephone 

Téléphone en France  : 

Téléphone en Israël   : 
+ 972 (0) 58 334 1176

Phone USA : 
+1   (786)  233 71 73

******
Vos DONS.......
Une autre façon de donner..offrez !

Les PSAUMES de DAVID sont d'une grande puissance ! 
Participez à leurs diffusions auprès 
d'un public  en ISRAEL ne maitrisant pas l'hébreu !!! Donnez et nous livrons.


******
*
Téhilim 116-
תהילים פרק קטז 

5eme  livre des Téhilim.              Psaumes 107 à 150
ספר חמישי
. .
Lecture du Vendredi.                   Psaumes 107 à 119
 יום השישי
. .
Lecture du 24e jour du mois.    Psaumes 113 à 118
כיד  לחודש
   Signification Pour échapper a une mort violente.
Pour demander à ne pas mourir par accident.

( Une Ségoulah pour éviter une mort violente dans le mois, est de lire le Birkat Halévanah, prière sur la lune, au plus tard  le 14ème jour du mois hébraïque.)

    Note : La lecture de ce Psaume en hebreu sur un telephone portable ne peut pas etre traduit
                  en francais avce un sens convenable. Pour la traduction de ce Psaume cliquez :   ici
א אָהַבְתִּי, כִּי-יִשְׁמַע יְהוָה-- אֶת-קוֹלִי, תַּחֲנוּנָי. ב כִּי-הִטָּה אָזְנוֹ לִי;
וּבְיָמַי אֶקְרָא. ג אֲפָפוּנִי, חֶבְלֵי-מָוֶת--וּמְצָרֵי שְׁאוֹל מְצָאוּנִי; צָרָה וְיָגוֹן
אֶמְצָא. ד וּבְשֵׁם-יְהוָה אֶקְרָא: אָנָּה יְהוָה, מַלְּטָה נַפְשִׁי. ה חַנּוּן יְהוָה
וְצַדִּיק; וֵאלֹהֵינוּ מְרַחֵם. ו שֹׁמֵר פְּתָאיִם יְהוָה; דַּלֹּתִי, וְלִי יְהוֹשִׁיעַ. ז
שׁוּבִי נַפְשִׁי, לִמְנוּחָיְכִי: כִּי-יְהוָה, גָּמַל עָלָיְכִי. ח כִּי חִלַּצְתָּ נַפְשִׁי, מִמָּוֶת:
אֶת-עֵינִי מִן-דִּמְעָה; אֶת-רַגְלִי מִדֶּחִי. ט אֶתְהַלֵּךְ, לִפְנֵי יְהוָה-- בְּאַרְצוֹת,
הַחַיִּים. י הֶאֱמַנְתִּי, כִּי אֲדַבֵּר; אֲנִי, עָנִיתִי מְאֹד. יא אֲנִי, אָמַרְתִּי בְחָפְזִי:
כָּל-הָאָדָם כֹּזֵב. יב מָה-אָשִׁיב לַיהוָה-- כָּל-תַּגְמוּלוֹהִי עָלָי. יג
כּוֹס-יְשׁוּעוֹת אֶשָּׂא; וּבְשֵׁם יְהוָה אֶקְרָא. יד נְדָרַי, לַיהוָה אֲשַׁלֵּם;
נֶגְדָה-נָּא, לְכָל-עַמּוֹ. טו יָקָר, בְּעֵינֵי יְהוָה-- הַמָּוְתָה, לַחֲסִידָיו. טז אָנָּה
יְהוָה, כִּי-אֲנִי עַבְדֶּךָ:אֲנִי-עַבְדְּךָ, בֶּן-אֲמָתֶךָ; פִּתַּחְתָּ, לְמוֹסֵרָי. יז לְךָ
-אֶזְבַּח, זֶבַח תּוֹדָה; וּבְשֵׁם יְהוָה אֶקְרָא. יח נְדָרַי, לַיהוָה אֲשַׁלֵּם;
נֶגְדָה-נָּא, לְכָל-עַמּוֹ. יט בְּחַצְרוֹת, בֵּית יְהוָה-- בְּתוֹכֵכִי
יְרוּשָׁלִָם:הַלְלוּ-יָהּ.

*cyber-contact.com*
  Translittération  
Pérék 116-  Téhilim 116

116:01:‘Ahavty Quy-Yichmâ |‘Ado-Naï ‘Éte-Koly Ta’hanounaï: 
116:02:Quy-Hithah   ‘Ly    Ouvéyamaï     ‘Ékra’: 
116:03:‘Afafouny | ‘Hèvléi-Mavèt Oumetsaréi Shé’ol Métsa’ouny Tsarah 
             Véyagone       ‘Émtsa’ : 
116:04:Ouvchém-‘Ado-Naï  ‘Ékra’, ‘Anah ‘Ado-Naï  Malthah Nafchi: 
116:05:‘Hanoun  ‘Ado-Naï  Vétsadik Vé’Élo-héinou  Méra’hém: 
116:06:Chomér Péta’yim  ‘Ado-Naï Daloti Vély Yéhochyâ: 

116:07:Chouvy  Nafchi  Limnou’hayékhy  Quy-‘Ado-Naï Gamal  Âlayékhy: 
116:08:Quy ‘Hilatseta  Nafchy  Mimavèt ‘Éte-Êïni Mine-Dimâh  ‘Éte-Ragly 
             Midè’hi: 
116:09:‘Étehalékh   Lifnéi   ‘Ado-Naï  Bé’artsot   Ha’hayiim: 
116:10:Hé’èmanety Quy ‘Adabér ‘Any Ânyty Mé’od: 
116:11:‘Any ‘Amarti Vé’hafzi Qol-Ha’adam Qozév: 
116:12:Mah-‘Ashyv La’Ado-Naï Qol-Tagmoulohy Âlaï: 

116:13:Qos-Yéchouôt ‘Éssa’ Ouvchém ‘Ado-Naï ‘Ékra’: 
116:14:Nédaraï  La’Ado-Naï  ‘Achalém  Nèguedah-Na’  Lékhol-Âmo: 
116:15:Yakar Béêïnéi ‘Ado-Naï Hamavtah La’hassyda(i)v: 
116:16: ‘Anah ‘Ado-Naï Quy-‘Any Âvdékha ‘Any-Âvdékha Bén-‘Amatékha        
            Pita’hta        Lémosséraï: 
116:17:Lékha-‘Ézba’h Zèva’h Todah Ouvchém ‘Ado-Naï ‘Ékra’: 
116:18:Nédaraï  La’Ado-Naï  ‘Achalém   Néguedah-Na’  Lékhol-Âmo: 
116:19:Bé’hatsérot | Béit ‘Ado-Naï    Bétokhékhy  Yéroushalaïm    Halélouyah : 

**Note de lecture :
 (i)= ne se prononce pas- juste indique la presence du Youd.
  ח  = Se prononce : R gutural aspiré             Nous l'écrivons :... ....'H - Ex :   Ziv’héi = (ziv-rré)
  ה =Ne se prononce pas . C'est un " h "    Nous l'écrivons :     ..    H    Ex :   Néssah = (néssa)
  כ=(Sans point). Se prononce R Gutural .     Nous l'écrivons :  ...     KH Ex :   Vakh = (varr)
  ר = Se prononce : R , comme ROSE           Nous l'écrivons : .........R

 *cyber-contact.com*

Traduction française  
Téhilim 116

(1) J’aimerais que l’Eternel écoute ma voix, mes supplications, 
(2) qu’Il me tende Son oreille, alors que je L’invoque, durant mes jours. 
(3) Les liens de la mort m’ont enveloppé et la misère du tombeau m’a saisi. 
       J’ai éprouvé de la détresse et de la douleur. 
(4) Mais, j’ai invoqué le Nom de l’Eternel : “ De grâce, Eternel, sauve mon âme ”. 
(5) L’Eternel est clément et juste. Notre D.ieu a pitié. 
(6) L’Eternel protège ceux qui sont simples. J’étais dans la pauvreté et Il m’a sauvé. (7) Mon âme, retrouve ta quiétude, car l’Eternel t’a accordé Ses bienfaits. 
(8)Car,Tu as sauvé mon âme de la mort,mon oeil des larmes,mon pied de la chute. 
(9) Je marcherai devant l’Eternel, sur la terre des vivants. 
(10) Je suis animé par la foi, y compris quand je proclame : 
         “ Je suis particulièrement affligé ”. 
(11)Dans ma précipitation,j’avais pourtant dit: “Tout, en l’homme, est mensonge!”
(12) Comment rendre à l’Eternel tous Ses bienfaits envers moi ? 
(13) J’élèverai la coupe du salut et j’invoquerai le Nom de l’Eternel. 
(14) Je m’acquitterai des mes voeux envers l’Eternel, face à tout Son peuple. 
(15) La mort de Ses hommes pieux est pénible pour l’Eternel. 
(16) De grâce, Eternel, je veux être Ton serviteur. Je suis Ton serviteur, 
         fils de Ta servante. Dénoue mes liens. 
(17) J’offrirai pour Toi un sacrifice d’action de grâce et j’invoquerai
        le Nom de l’Eternel. 
(18) Je m’acquitterai de mes voeux envers l’Eternel, face à tout Son peuple, 
(19)dans les cours de la maison de l’Eternel, à l’intérieur de Jérusalem. Louez D.ieu!

*Source : http://www.loubavitch.fr *

Commentaires  
Téhilim 116
Psaume 116 (Ahavti)
Ce Psaume prononce d’immenses éloges du Saint béni soit-Il. Il décrit aussi l’amour de David pour Lui, du fait des nombreux miracles qu’Il réalisa en sa faveur. David 
ne savait pas comment Lui exprimer sa reconnaissance, car il lui était impossible de rendre à D.ieu tout ce qu’Il avait fait pour lui.

(9) La “ terre des vivants ” fait référence à Erets Israël. C’est là que David a retrouvé la vie, alors qu’au préalable, s’enfuyant devant Chaoul, il affirmait qu’il était désormais plus proche de la mort (Metsoudat David). Selon une autre explication, 
les “ terres des vivants ”, au pluriel dans le verset, sont le monde caché et le monde révélé, celui du dévoilement et celui de l’élévation, qui correspondent à Ra’hel et à Léa, à l’étude de la Torah, par la force de l’intellect et à la pratique des Mitsvot, 
 par la parole et l’action (Séfer Ha Maamarim Meloukat, tome 1, page 211).

(11) Fuyant devant Chaoul, David acquit la conviction que “ tout, en l’homme, est mensonge ”.
Malgré cela, il ne perdit pas sa confiance en D.ieu et il resta persuadé qu’au final, il régnerait, comme D.ieu le lui avait annoncé (Metsoudat David). Selon une autre interprétation, David se fit cette amère réflexion alors qu’il s’enfuyait devant son 
fils, Avchalom, qui s’était rebellé contre lui (Rachi).

(13) La “ coupe du salut ” fait allusion aux libations de vin qui accompagnaient les sacrifices d’action de grâce, dans le Temple (Rachi). Bien entendu, on ne peut remplir une coupe que dans la mesure où celle-ci a été vidée, au préalable. 
De même, la bénédiction divine se révèle en l’homme à la condition que celui-ci se 
“ vide ”, qu’il se purifie de tous les attraits physiques.
(Séfer Ha Maamarim 5714, page 48). Selon une autre explication, cette “ coupe ” symbolise les âmes juives, auxquelles il faut apporter l’élévation afin qu’elles soient des réceptacles pour le Salut divin. En effet, toute révélation en ce monde est systématiquement obtenue par l’intermédiaire de ces âmes.
(Séfer Ha Maamarim Kountrassim, tome 3, page 107).

(14)Dans ce verset,David fait allusion aux voeux qu’il prononça,au cours de sa fuite (Metsoudat David).

(16) Le serviteur qui est lui-même fils d’une servante est plus profondément soumis
à son maître que celui qui vient d’être acquis par lui. En conséquence,David affirme ici que cette soumission, à laquelle il est parvenu, justifie que D.ieu  
“dénoue ses liens ” (Metsoudat David).

 *Source : http://www.loubavitch.fr *

Si vous avez aimé nos pages, participez à sa continuité pour mieux vous servir et mettre un outil puissant à la portée de notre communauté francophone.....
Merçi de votre générosité.....
Si vous avez une demande pour la Réfouah Shélémah d'un proche ou de l'une de vos connaissances.
C'est un service Gratuit - 
Présence minimum de 4 mois. 
Toutes copies sont interdites.


2001-2020 ©®