Pour
ne jamais oublier...
Merçi
à nos fidèles lecteurs de lire ce Psaume pour l'élévation de l'âme
de
-
Pour accéder au tableau
général, cliquez sur la plaque.
|
|
Editions
Cyber-Contact
Actuellement
en
Vous presente
l'un des livres les plus
PERFORMANT
pour la lecture en
PHONETIQUE
SIMPLIFIE
Actuellement
en
Pour acheter le livre des Psaumes,
deux possibilites :
ou par telephone
Téléphone en France
:
Téléphone en Israël :
+ 972 (0) 58 334 1176
Phone USA :
+1 (786) 233 71 73
|
******
|
|
|
Vos
DONS....... |
Une autre façon de donner..offrez !
Les PSAUMES de DAVID sont d'une grande puissance !
Participez à leurs diffusions auprès
d'un public en ISRAEL ne maitrisant pas l'hébreu !!! Donnez
et nous livrons.
******
|
*
Téhilim
119-
2e partie
תהילים פרק קיט
5eme livre
des Téhilim.
Psaumes 107 à 150 |
ספר
חמישי
|
. |
. |
Lecture du Vendredi.
Psaumes 107 à 119 |
יום
השישי
|
. |
. |
Lecture du 26e
jour du mois. Psaumes 119
Psaumes 119
du verset 097 au verset 176
|
כיו
לחודש
|
|
Signification
: |
Avant
d’accomplir une Mitsvah.
Remède
contre tous les maux du corps.
du
097 à 104 versets- מ- Pour les maux du corps : main droite.
du
105 à 112 versets- נ - Pour prendre la route.
du
113 à 120 versets-ס - Pour une demande précise et urgente.
du
121 à 128 versets- ע - Pour les maux du corps : main gauche.
du
129 à 136 versets- פ- Pour les maux du corps : narine gauche.
du
137 à 144 versets-צ - Pour se débarrasser de nos ennemis.
du
145 à 152 versets- ק - Pour les maux du corps : jambes.
du
153 à 160 versets- ר - Pour les maux du corps : oreille droite.
du
161 à 168 versets- ש - Pour les maux du corps : tête.
du
169 à 176 versets- ת- Pour les maux du corps : oreille gauche.
Note
: Au cimetière, on lit chaque lettre (8versets) composant le prénom du
défunt. |
Note
: La lecture de ce Psaume en hebreu
sur un telephone portable ne peut pas etre traduit
en francais avce un sens convenable. Pour la traduction de ce Psaume cliquez
: ici
צז מָה-אָהַבְתִּי
תוֹרָתֶךָ: כָּל-הַיּוֹם, הִיא שִׂיחָתִי.
צח מֵאֹיְבַי, תְּחַכְּמֵנִי
מִצְוֹתֶךָ: כִּי
לְעוֹלָם הִיא-לִי. צט מִכָּל-מְלַמְּדַי
הִשְׂכַּלְתִּי: כִּי עֵדְוֹתֶיךָ,
שִׂיחָה לִי. ק מִזְּקֵנִים
אֶתְבּוֹנָן: כִּי פִקּוּדֶיךָ נָצָרְתִּי.
קא מִכָּל-אֹרַח רָע,
כָּלִאתִי רַגְלָי--
לְמַעַן, אֶשְׁמֹר דְּבָרֶךָ. קב מִמִּשְׁפָּטֶיךָ
לֹא-סָרְתִּי:
כִּי-אַתָּה, הוֹרֵתָנִי.
קג מַה-נִּמְלְצוּ לְחִכִּי, אִמְרָתֶךָ--
מִדְּבַשׁ לְפִי. קד
מִפִּקּוּדֶיךָ
אֶתְבּוֹנָן; עַל כֵּן, שָׂנֵאתִי כָּל-אֹרַח
שָׁקֶר. קה נֵר-לְרַגְלִי דְבָרֶךָ;
וְאוֹר, לִנְתִיבָתִי.
קו נִשְׁבַּעְתִּי וָאֲקַיֵּמָה-- לִשְׁמֹר,
מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ. קז
נַעֲנֵיתִי עַד-מְאֹד;
יְהוָה, חַיֵּנִי כִדְבָרֶךָ. קח נִדְבוֹת
פִּי, רְצֵה-נָא יְהוָה;
וּמִשְׁפָּטֶיךָ
לַמְּדֵנִי. קט נַפְשִׁי בְכַפִּי תָמִיד;
וְתוֹרָתְךָ, לֹא שָׁכָחְתִּי. קי נָתְנוּ
רְשָׁעִים פַּח
לִי; וּמִפִּקּוּדֶיךָ, לֹא תָעִיתִי. קיא
נָחַלְתִּי עֵדְוֹתֶיךָ לְעוֹלָם:
כִּי-שְׂשׂוֹן לִבִּי
הֵמָּה. קיב נָטִיתִי לִבִּי, לַעֲשׂוֹת
חֻקֶּיךָ-- לְעוֹלָם עֵקֶב. קיג
סֵעֲפִים שָׂנֵאתִי;
וְתוֹרָתְךָ אָהָבְתִּי. קיד סִתְרִי וּמָגִנִּי
אָתָּה; לִדְבָרְךָ יִחָלְתִּי.
קטו סוּרוּ-מִמֶּנִּי
מְרֵעִים; וְאֶצְּרָה, מִצְוֹת אֱלֹהָי.
קטז סָמְכֵנִי כְאִמְרָתְךָ
וְאֶחְיֶה; וְאַל-תְּבִישֵׁנִי,
מִשִּׂבְרִי. קיז סְעָדֵנִי וְאִוָּשֵׁעָה;
וְאֶשְׁעָה בְחֻקֶּיךָ
תָמִיד. קיח סָלִיתָ,
כָּל-שׁוֹגִים מֵחֻקֶּיךָ: כִּי-שֶׁקֶר,
תַּרְמִיתָם. קיט
סִגִים--הִשְׁבַּתָּ
כָל-רִשְׁעֵי-אָרֶץ; לָכֵן, אָהַבְתִּי עֵדֹתֶיךָ.
קכ סָמַר מִפַּחְדְּךָ
בְשָׂרִי; וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ
יָרֵאתִי. קכא עָשִׂיתִי, מִשְׁפָּט וָצֶדֶק;
בַּל-תַּנִּיחֵנִי,
לְעֹשְׁקָי. קכב
עֲרֹב עַבְדְּךָ לְטוֹב; אַל-יַעַשְׁקֻנִי
זֵדִים. קכג עֵינַי, כָּלוּ
לִישׁוּעָתֶךָ;
וּלְאִמְרַת צִדְקֶךָ. קכד עֲשֵׂה עִם-עַבְדְּךָ
כְחַסְדֶּךָ; וְחֻקֶּיךָ לַמְּדֵנִי.
קכה עַבְדְּךָ-אָנִי
הֲבִינֵנִי; וְאֵדְעָה, עֵדֹתֶיךָ. קכו עֵת,
לַעֲשׂוֹת לַיהוָה--
הֵפֵרוּ, תּוֹרָתֶךָ.
קכז עַל-כֵּן, אָהַבְתִּי מִצְוֹתֶיךָ--
מִזָּהָב וּמִפָּז. קכח עַל-כֵּן,
כָּל-פִּקּוּדֵי
כֹל יִשָּׁרְתִּי; כָּל-אֹרַח שֶׁקֶר שָׂנֵאתִי.
קכט פְּלָאוֹת עֵדְוֹתֶיךָ;
עַל-כֵּן, נְצָרָתַם
נַפְשִׁי. קל פֵּתַח דְּבָרֶיךָ יָאִיר;
מֵבִין פְּתָיִים. קלא
פִּי-פָעַרְתִּי,
וָאֶשְׁאָפָה: כִּי לְמִצְוֹתֶיךָ יָאָבְתִּי.
קלב פְּנֵה-אֵלַי וְחָנֵּנִי--
כְּמִשְׁפָּט, לְאֹהֲבֵי
שְׁמֶךָ. קלג פְּעָמַי, הָכֵן בְּאִמְרָתֶךָ;
וְאַל-תַּשְׁלֶט-בִּי
כָל-אָוֶן. קלד פְּדֵנִי,
מֵעֹשֶׁק אָדָם; וְאֶשְׁמְרָה, פִּקּוּדֶיךָ.
קלה פָּנֶיךָ, הָאֵר
בְּעַבְדֶּךָ; וְלַמְּדֵנִי,
אֶת-חֻקֶּיךָ. קלו פַּלְגֵי-מַיִם, יָרְדוּ
עֵינָי-- עַל, לֹא-שָׁמְרוּ
תוֹרָתֶךָ. קלז צַדִּיק
אַתָּה יְהוָה; וְיָשָׁר, מִשְׁפָּטֶיךָ.
קלח צִוִּיתָ, צֶדֶק
עֵדֹתֶיךָ; וֶאֱמוּנָה
מְאֹד. קלט צִמְּתַתְנִי קִנְאָתִי: כִּי-שָׁכְחוּ
דְבָרֶיךָ צָרָי.
קמ צְרוּפָה אִמְרָתְךָ
מְאֹד; וְעַבְדְּךָ אֲהֵבָהּ. קמא צָעִיר
אָנֹכִי וְנִבְזֶה;
פִּקֻּדֶיךָ, לֹא
שָׁכָחְתִּי. קמב צִדְקָתְךָ צֶדֶק לְעוֹלָם;
וְתוֹרָתְךָ אֱמֶת. קמג
צַר-וּמָצוֹק מְצָאוּנִי;
מִצְוֹתֶיךָ, שַׁעֲשֻׁעָי. קמד צֶדֶק עֵדְוֹתֶיךָ
לְעוֹלָם;
הֲבִינֵנִי וְאֶחְיֶה.
קמה קָרָאתִי בְכָל-לֵב, עֲנֵנִי יְהוָה;
חֻקֶּיךָ אֶצֹּרָה. קמו
קְרָאתִיךָ הוֹשִׁיעֵנִי;
וְאֶשְׁמְרָה, עֵדֹתֶיךָ. קמז קִדַּמְתִּי
בַנֶּשֶׁף, וָאֲשַׁוֵּעָה;
לדבריך (לִדְבָרְךָ)
יִחָלְתִּי. קמח קִדְּמוּ עֵינַי, אַשְׁמֻרוֹת--
לָשִׂיחַ,
בְּאִמְרָתֶךָ.
קמט קוֹלִי, שִׁמְעָה כְחַסְדֶּךָ; יְהוָה,
כְּמִשְׁפָּטֶךָ חַיֵּנִי. קנ קָרְבוּ,
רֹדְפֵי זִמָּה;
מִתּוֹרָתְךָ רָחָקוּ. קנא קָרוֹב אַתָּה
יְהוָה; וְכָל-מִצְוֹתֶיךָ אֱמֶת.
קנב קֶדֶם יָדַעְתִּי,
מֵעֵדֹתֶיךָ: כִּי לְעוֹלָם יְסַדְתָּם.
קנג רְאֵה-עָנְיִי וְחַלְּצֵנִי:
כִּי-תוֹרָתְךָ,
לֹא שָׁכָחְתִּי. קנד רִיבָה רִיבִי, וּגְאָלֵנִי;
לְאִמְרָתְךָ חַיֵּנִי. קנה
רָחוֹק מֵרְשָׁעִים
יְשׁוּעָה: כִּי חֻקֶּיךָ, לֹא דָרָשׁוּ.
קנו רַחֲמֶיךָ רַבִּים יְהוָה;
כְּמִשְׁפָּטֶיךָ
חַיֵּנִי. קנז רַבִּים, רֹדְפַי וְצָרָי;
מֵעֵדְוֹתֶיךָ, לֹא נָטִיתִי. קנח
רָאִיתִי בֹגְדִים,
וָאֶתְקוֹטָטָה-- אֲשֶׁר אִמְרָתְךָ, לֹא
שָׁמָרוּ. קנט רְאֵה,
כִּי-פִקּוּדֶיךָ
אָהָבְתִּי; יְהוָה, כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי.
קס רֹאשׁ-דְּבָרְךָ אֱמֶת; וּלְעוֹלָם,
כָּל-מִשְׁפַּט
צִדְקֶךָ. קסא שָׂרִים, רְדָפוּנִי חִנָּם;
ומדבריך (וּמִדְּבָרְךָ), פָּחַד
לִבִּי. קסב שָׂשׂ
אָנֹכִי, עַל-אִמְרָתֶךָ-- כְּמוֹצֵא, שָׁלָל
רָב. קסג שֶׁקֶר
שָׂנֵאתִי, וַאֲתַעֵבָה;
תּוֹרָתְךָ אָהָבְתִּי. קסד שֶׁבַע בַּיּוֹם,
הִלַּלְתִּיךָ-- עַל,
מִשְׁפְּטֵי צִדְקֶךָ.
קסה שָׁלוֹם רָב, לְאֹהֲבֵי תוֹרָתֶךָ; וְאֵין-לָמוֹ
מִכְשׁוֹל. קסו
שִׂבַּרְתִּי לִישׁוּעָתְךָ
יְהוָה; וּמִצְוֹתֶיךָ עָשִׂיתִי. קסז
שָׁמְרָה נַפְשִׁי, עֵדֹתֶיךָ;
וָאֹהֲבֵם מְאֹד.
קסח שָׁמַרְתִּי פִקּוּדֶיךָ, וְעֵדֹתֶיךָ:
כִּי כָל-דְּרָכַי נֶגְדֶּךָ. קסט
תִּקְרַב רִנָּתִי
לְפָנֶיךָ יְהוָה; כִּדְבָרְךָ הֲבִינֵנִי.
קע תָּבוֹא תְּחִנָּתִי לְפָנֶיךָ;
כְּאִמְרָתְךָ,
הַצִּילֵנִי. קעא תַּבַּעְנָה שְׂפָתַי
תְּהִלָּה: כִּי תְלַמְּדֵנִי חֻקֶּיךָ.
קעב
תַּעַן לְשׁוֹנִי,
אִמְרָתֶךָ: כִּי כָל-מִצְוֹתֶיךָ צֶּדֶק.
קעג תְּהִי-יָדְךָ לְעָזְרֵנִי: כִּי
פִקּוּדֶיךָ בָחָרְתִּי.
קעד תָּאַבְתִּי לִישׁוּעָתְךָ יְהוָה;
וְתוֹרָתְךָ, שַׁעֲשֻׁעָי. קעה
תְּחִי-נַפְשִׁי,
וּתְהַלְלֶךָּ; וּמִשְׁפָּטֶךָ יַעְזְרֻנִי.
קעו תָּעִיתִי-- כְּשֶׂה אֹבֵד, בַּקֵּשׁ
עַבְדֶּךָ:כִּי
מִצְוֹתֶיךָ, לֹא שָׁכָחְתִּי.
|
*cyber-contact.com*
Pérék
119- Téhilim 119
מ-119::Mah-‘Ahavty
Toratèkha Qol-Hayom Hy’ Sy’haty:
119:098:Mé’oyevaï
Té’haqmény Mitsvotèkha Quy Léôlam
Hi’-Li:
119:099:Miqol-Mélamdaï
Hissqalty Quy Êdvotéikha Sy’hah Ly:
119:100:Mizkénym
‘Étbonane Quy Fikoudéikha Natsarty:
119:101:Miqol----‘Ora’h
Râ Qali’ty Raglaï Lémaâne ‘Échmor Davarèkha :
119:102:Mimichpathéikha
Lo’ Sarty Quy-‘Atah Horétany:
119:103:Mah-Nimletsou
Lé’hiquy ‘Imratèkha Midvash Léfy:
119:104:Mipikoudéikha
‘Étbonane Âl-Quèn Sané’ti | Qol-‘Ora’h Chakèr :
נ-119:105:Nér-Leragly
Dévarèkha
Vé’or Lintyvaty:
119:106:Nichbaêty
Va’akayémah Lichmor Michpethéi Tsidkèkha :
119:107:Naânéity
Âd-Mé’od ‘Ado-Naï ‘Hayény Khidvarèkha:
119:108:Nidvot
Py Rétséh-Na’ ‘Ado-Naï Oumichpathéikha Lamdény:
119:109:Nafchy
Vékhapy Tamyd Vétoratékha Lo’ Chakha’hty:
119:110:Natenou
Réshaîim Pa’h Ly Oumipikoudéikha Lo’ Taîity:
119:111:Na’halty
Êdvotéikha Léôlam Quy-Sésson Liby Hémah:
119:112:Nathyty
Liby Laâssote ‘Houkéikha Léôlam
Êkèv:
ס-119:113:Séâfym
Sané’ty Vétoratékha
‘Ahavty:
119:114:Sitery
Oumaguiguy ‘Atah Lidvarékha Yi’halty:
119:115:Sourou
Mimèny Méréîim, Vé’ètsrah Mitsvot ‘Élo-haï:
119:116:Samkhény
Khé’imratékha Vé’é’héyéh Vé’al-Tévychény Missivry
:
119:117:Séâdény
Vé’ivachéâh Vé’échéâh Vé’houkéikha Tamyd:
119:118:Salyta
Qol-Choguym Mé’houkéikha Quy-Chékèr Tarmytam :
119:119:Siguym
Hichbata Khol-Richêï-‘Arèts Lakhén ‘Ahavty Êdotéikha :
119:120:Samar
Mipa’hdékha Véssary Oumimichpathéikha Yaré’ty
ע-119:121:Âssyty
Michpath Vatsédèk Bal-Tany’hény Léôchkaï :
119:122:Ârov
Âvdékha Léthov ‘Al-Yaâchkouny Zédym:
119:123:Êinaï
Qalou Lychouâtèkha Oulé’imrat Tsidkèkha:
119:124:Âsséh
Îm-Âvdékha Khé’hassdèkha Vé’houkéikha Lamdény:
119:125:Âvdékha-‘Any
Havynény Vé’édâh
Êdotéikha:
119:126:Ête
Laâssot La’Ado-Naï
Héférou Toratèkha:
119:127:Âl-Quèn
‘Ahavty Mitsvotéikha Mizahav Oumipaz: 119:128:Âl-Quèn---Qol-Pikoudéi
Khol Yicharty Qol----‘Ora’h Chékèr Sané’ty :
פ-119:129:Péla’ot
Êdvotéikha Âl-Quèn Nétsaratam Nafchy:
119:130:Péta’h-Dévaréikha
Ya’yr Mévyne
Pétaïm:
119:131:
Py-Faârty Va’èch’afah Quy Lémitsvotéikha Ya’avty:
119:132:Pnéh-‘Élaï
Vé’hanény, Qémichpath Lé’ohavéi Chémèkha:
119:133:Péâmaï
Hakhén Bé’imratèkha Vé’al---Tachlèth---By Khol---‘Avène:
119:134:Pédény
Méôchèk ‘Adam Vé’échmérah Pikoudéikha:
119:135:Panéikha
Ha’ér Béâvdèkha Vélamdény ‘Éte-‘Houkéikha :
119:136:Palguéi-Mayim
Yardou Êïnaï Âl Lo’-Chamrou Toratèkha :
צ-119:137:Tsadyk
‘Atah ‘Ado-Naï Véyachar Michpathéikha:
119:138:Tsivyta
Tsédèk Êdotéikha Vé’émounah Mé’od:
119:139:Tsimtatény
Kin’aty Quy-Chakhe’hou Devaréikha Tsaraï :
119:140:Tséroufah
‘Imratékha Mé’od Véâvdékha ‘Ahévah:
119:141:Tsaîir‘Anokhy
Vénivzèh Pikoudéikha Lo’ Chakha’hty:
119:142:Tsidkatékha
Tsédèk Léôlam Vétoratékha ‘Émèt:
119:143:Tsar-Oumatsok
Métsa’ouny Mitsvotéikha Chaâchouâï:
119:144:Tsédèk
Êdvotéikha Léôlam Havynény Vé’è’héyèh:
ק-119:145:Kara’ty
Vékhol-Lév Ânény ‘Ado-Naï ‘Houkéikha ‘Etsorah :
119:146:Kéra’tykha
Hochyêny Vé’échmérah Êdotéikha:
119:147:Kidamty
Vanéchèf Va’achavéâh Lidvareikha Yi’halty:
119:148:Kidmou
Êinaï ‘Achmourot Lassya’h Bé’imratèkha:
119:149:Koly
Chimeâh Khé’hassdèkha ‘Ado-Naï Qémichpathèkha ‘Hayény :
119:150:Karvou
Rodféi Zimah Mitoratékha
Ra’hakou:
119:151:Karov
‘Atah ‘Ado-Naï Vékhol-Mitsvotéikha ‘Émèt:
119:152:Kèdèm
Yadaêty Méêdotéikha Quy Léôlam Yéssadétam:
ר-119:153:Ré’éh-Ânéyii
Vé’haltsény Quy-Toratékha Lo’ Chakha’hty :
119:154:Rivah
Ryvy Oug’alény Lé’imratékha ‘Hayény:
119:155:Ra’hok
Méréshaîim Yéchouâh Quy-‘Houkéikha Lo’ Darachou :
119:156:Ra’haméikha
Rabym---‘Ado-Naï Qémichpathéikha ‘Hayény:
119:157:Rabym
Rodfaï Vétsaraï Méêdvotéikha Lo’ Nathyty:
119:158:Ra’yty
Vogdym Va’èt_kothathah ‘Ashèr ‘Imratékha Lo’ Chamarou
:
119:159:Ré’éh
Quy-Fikoudéikha ‘Ahavty ‘Ado-Naï Qé’hassdékha ‘Hayény :
119:160:Ro’sh-Dévarékha
‘Émèt Ouléôlam Qol-Michpath Tsidkèkha :
ש-119:161:Sarym
Rédafouny ‘Hinam Oumidvaréikha Pa’had
Liby :
119:162:Sass
‘Anokhy Âl-‘Imeratèkha Qémotsé’ Chalal Rav:
119:163:Shékèr
Sané’ty Va’ataêvah Toratékha ‘Ahavty:
119:164:Shèvâ
Bayom Hilaletykha Âl Michpethéi Tsidkèkha:
119:165:Shalom
Rav Lé’ohavéi Toratèkha Vé’eïn-Lamo Mikhchol :
119:166:Sibarty
Lychouâtékha ‘Ado-Naï Oumitsvotéikha Âssyty:
119:167:Shamrah
Nafchy Êdotéikha Va’ohavém Mé’od:
119:168:Shamarty
Fikoudéikha Véêdotéikha Quy Khol-Dérakhaï Néguèdèkha :
ת-119:169:Tikrav
Rinaty Léfanéikha ‘Ado-Naï Quidvarékha Havynény :
119:170:Tavo’
Té’hinaty Léfanéikha Qé’imratékha Hatsylény:
119:171:Tabaênah
Séfataï Téhilah Quy Télamdény ‘Houkéikha:
119:172:Taân
Léchony ‘Imratèkha Quy Khol-Mitsvotéikha Tsédèk:
119:173:Téhi--Yadèkha
Léâzrény Quy-Fikoudéikha Va’harety:
119:174:Ta’avty
Lychouâtékha ‘Ado-Naï Vétoratékha Chaâchouâï :
119:175:Té’hi-Nafchy
Out_halelékha Oumichpathèkha Yaêzerouny :
119:176:Taîity
Qéssèh ‘Ovéd Bakéch Âvdèkha Quy Mitsvotéikha Lo’ Chakha’hty
:
**Note
de lecture :
(i)=
ne se prononce pas- juste indique la presence du Youd.
ח
= Se prononce : R gutural aspiré
Nous l'écrivons :... ....'H
-
Ex
: Ziv’héi
= (ziv-rré)
ה
=Ne se prononce pas . C'est un " h
" Nous l'écrivons : ..
H Ex
: Néssah
= (néssa)
כ=(Sans
point). Se prononce R Gutural . Nous l'écrivons
: ... KH
Ex
: Vakh
= (varr)
ר
=
Se prononce : R , comme ROSE
Nous l'écrivons : .........R
*cyber-contact.com*
|
Téhilim
119
*Mêm
:
(97) Comme j’ai aimé
Ta Torah ! Elle est l’objet de ma discussion, tout au long du jour.
(98) Tes Préceptes me
rendent plus avisé que mes ennemis, car ils sont toujours
avec moi.
(99) De tous mes maîtres,
j’ai reçu la sagesse. De fait, Tes Témoignages sont l’objet de ma
discussion.
(100) Mon entendement
surpasse même celui des vieillards, car j’ai gardé Tes Injonctions.
(101) J’ai ôté mes
pieds de tous les mauvais chemins, afin de respecter Ta Parole.
(102) Je ne me suis pas
écarté de Tes Jugements, car c’est Toi Qui m’as instruit.
(103) Que Tes Paroles
sont douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche !
(104) Par Tes Injonctions,
j’accède à la compréhension. De ce fait, j’éprouve de
l’aversion pour toute
voie mensongère.
* Noun
:
(105) Ta Parole est une
lampe devant mon pied, une lumière sur ma voie.
(106) J’ai fait le serment,
et je m’y suis tenu, de respecter les Jugements de Ta droiture.
(107) Je suis profondément
affligé. Accorde-moi la vie, Eternel, selon Ta Parole.
(108) Eternel, agrée
les offrandes de ma bouche et apprends-moi Tes Jugements.
(109) Mon âme est en
danger permanent, mais je n’ai pas oublié Ta Torah.
(110) Les impies m’ont
tendu un piège, mais je n’ai pas dévié de Tes Préceptes.
(111)J’ai accepté Tes
Témoignages comme un héritage éternel,car ils sont l’allégresse de
mon coeur.
(112) J’ai enclin mon
coeur à accomplir Tes Statuts pour toujours, à chaque pas.
*Samé’h :
(113) Je hais les vaines
pensées, mais j’aime Ta Torah.
(114) Tu es mon endroit
secret et mon bouclier. J’ai placé mon espoir seulement en
Ta promesse.
(115) Ecartez-vous de
moi, vous qui faites le mal, car je veux observer les Commandements de
mon D.ieu.
(116) Soutiens-moi, selon
Ta Parole, afin que je vive. Ne me laisse pas avoir honte,
du fait de mon espoir.
(117) Accorde-moi Ton
appui afin que je puisse être sauvé et me tourner sans cesse vers Tes
Lois.
(118) Tu refoules ceux
qui s’écartent de Tes Statuts, car leur fourbe requête n’est
que mensonge.
(119) Tu fais disparaître
les impies de la terre comme des cendres.
C’est la raison pour
laquelle j’aime TesTémoignages.
(120) Ma chair tremble
de Ta crainte et je redoute Tes Jugements.
*Aïn :
(121) J’ai pratiqué
la justice et l’équité. Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
(122)Sois le Garant de
Ton serviteur pour le bien.Que les impies ne m’oppressent pas.
(123) Mes yeux languissent
la possibilité d’observer Ton salut et la Parole de Ta justice.
(124) Agis envers Ton
serviteur, selon Ta bonté et enseigne-moi Tes Préceptes.
(125) Je suis Ton serviteur.
Donne-moi la compréhension afin que je connaisse Tes Jugements.
(126) C’est le moment
d’agir pour D.ieu, mais ils ont abrogé Ta Torah.
(127) C’est pour cela
que j’aime Tes Commandements, plus que l’or, plus
que l’or fin.
(128) De ce fait, j’estime
la droiture de tous Tes Préceptes et je hais toute voie
mensongère.
* Pé :
(129) Les récompenses
de Tes Témoignages sont merveilleusement cachées.
C’est pour cela que
mon âme les observe.
(130) L’introduction
de Tes Préceptes illumine, confère l’intelligence aux simples.
(131) J’ai ouvert ma
bouche et je les ai absorbés, car j’ai la passion de Tes
Commandements.
(132) Tourne-Toi vers
moi et prends-moi en grâce, selon Ton jugement envers
ceux qui aiment Ton Nom.
(133) Apprête mes pas
à se diriger vers Ta Parole. Fais qu’aucune iniquité ne me domine.
(134) Délivre-moi de
l’oppression de l’homme et je respecterai Tes Ordonnances.
(135) Eclaire Ta face
pour Ton serviteur et enseigne-moi Tes Statuts.
(136) Mes yeux ont versé
des trombes de larmes, parce qu’ils n’ont pas gardé Ta Torah.
* Tsaddik :
(137) Tu es Juste, Eternel
et Tes Jugements sont droits.
(138) Tu as ordonné Tes
Témoignages dans la justice et ceux-ci possèdent une
grande fidélité.
(139) Mon zèle me consume,car
mes ennemis ont oublié Tes Propos.
(140) Ta Parole est extrêmement
pure et Ton serviteur l’aime.
(141)Je suis jeune et
méprisé par mes ennemis,mais je n’ai pas oublié Tes Injonctions
(142) Ta Justice est une
justice éternelle et Ta Torah est vérité.
(143) La détresse et
l’angoisse m’ont trouvé, mais Tes Commandements sont mes délices.
(144) Tes Témoignages
sont justes pour l’éternité. Permets-moi de les comprendre
et je vivrai.
* Kouf :
(145) Je T’appelle de
tout mon coeur. Réponds-moi, Eternel. Je garderai Tes Préceptes.
(146) Je T’invoque.
Sauve-moi et je respecterai Tes Jugements.
(147) Je me lève avant
l’aurore et je T’implore. J’ai placé mon espoir en Ta Parole. (148)
Mes yeux s’ouvrent avant les veilles nocturnes, pour que je m’entretienne
de Tes Propos.
(149) Entends ma voix,
d’après Ta bonté. Eternel, fais-moi vivre, selon Ton usage. (150) Ceux
qui poursuivent l’infamie se sont approchés d’elle, mais ils se tiennent
éloignés de Ta Torah.
(151) Tu es proche, Eternel
de ceux qui T’appellent et tous Tes Commandements sont Vérité.
(152) J’ai eu connaissance
de la plus ancienne sagesse par Tes Statuts, car Tu les as établis pour
toujours.
*Reïch
:
(153) Considère mon affliction
et délivre-moi, car je n’ai pas oublié la Torah.
(154) Mène mon combat
et libère-moi. Accorde-moi la vie, pour que j’accomplisse
Ta Parole.
(155) Le salut est éloigné
des impies, car ils ne recherchent pas Tes Préceptes.
(156) Ta miséricorde
est grande, Eternel. Accorde-moi la vie, selon Ton usage.
(157) Mes persécuteurs
et mes ennemis sont nombreux, mais je ne me suis pas
écarté de Tes Témoignages.
(158) J’ai observé
ceux qui se révoltent et je me suis querellé avec eux, car ils
n’ont pas accompli Ta
Parole.
(159) Vois comme j’aime
Tes Injonctions. Eternel, fais-moi vivre selon Ta bonté. (160) Le début
de Ta Parole est vérité et les jugements de Ta droiture sont donc
tous éternels.
* Chin
:
(161) Les princes m’ont
poursuivi gratuitement, mais mon coeur craint Ta Parole. (162) Je me réjouis
en accomplissant Tes propos, comme si je découvrais un large butin.
(163) Je hais et j’abhorre
le mensonge, car j’aime Ta Torah.
(164)Je proclame ton éloge,sept
fois par jour,à cause des jugements de Ta droiture.
(165) Ceux qui aiment
Ta Torah connaissent une paix abondante.
Ils n’affrontent pas
d’embûche.
(166) J’ai placé mon
espoir en Ta délivrance, Eternel et j’ai donc accompli Tes Commandements.
(167) Mon âme a gardé
Tes Témoignages et je les aime intensément.
(168) J’ai respecté
Tes Injonctions et Tes Prescriptions, car je sais que toutes mes
voies sont révélées
devant Toi.
* Tav
:
(169) Que mon chant de
louange s’approche de Toi, Eternel. Accorde-moi la compréhension, conformément
à Ta Parole.
(170) Que ma supplication
parvienne devant Toi. Sauve-moi, selon Ta promesse.
(171) Mes lèvres expriment
Ta louange, car Tu m’as enseigné Tes Statuts.
(172) Que ma langue fasse
écho à Tes propos, car tous Tes Commandements sont justes.
(173) Que Ta main me porte
assistance, car j’ai fait le choix de Tes Préceptes.
(174) J’aspire à Ton
salut, Eternel et Ta Torah fait mes délices.
(175) Que mon âme vive
et qu’elle Te loue. Que Tes Jugements, infligés à
mes ennemis, me viennent
en aide.
(176) J’erre comme une
brebis égarée. Recherche Ton serviteur pour le ramener,
car je n’ai pas oublié
Tes Injonctions.
*Source
: http://www.loubavitch.fr *
|
Téhilim
119
Psaume 119 (Achreï)
Ce Psaume est particulièrement
important. David le composa en séquence alphabétique, avec huit versets
pour chaque lettre. Chaque verset contient l’un des mots suivants, Dére’h,
le chemin, Torah,l’enseignement, Edout, le témoignage, Pekoudim, les
Préceptes, Mitsva, le Commandement, Amira, la promesse ou la parole, Dibbour,
le propos, Michpat, le jugement ou le mandat, Tsédek, la droiture,
‘Houkim, les statuts,
des termes décrivant les différents aspects de la Loi juive.
Ce Psaume délivre
différentes leçons et formule d’importantes requêtes.
Il est bon de le réciter
chaque jour, afin de se préparer efficacement au service du Saint béni
soit-Il.
Dans les versets commençant
par les lettres (marquées d’un * dans le texte) Pé, Reich, Tsaddik,
formant le mot Pérets, Beth, Noun, formant le mot Ben, Dalet,
Mêm, Hé, formant
le mot Dama, le mot Edoté’ha, Tes Témoignages, est prononcé Edvoté’ha,
terme qui a la même signification.
(98) David déclare ici
: “ Tes Préceptes sont toujours avec moi, car j’étudie la Torah afin
de déterminer, à tout moment, le comportement qu’il convient d’adopter.
De la sorte, je serai plus avisé que mes ennemis Doëg et A’hitofel,
qui, eux-mêmes, n’ont pas étudié la Torah dans la même perspective
” (Rachi). En effet, chaque âme reçoit, ici-bas, une mission qui lui
est spécifique et ne peut être accomplie que par elle. Comment en déterminer
le contenu ? En étant “ plus avisé que mes ennemis ”, en recherchant
les accomplissements qui soulèvent les plus importantes difficultés,
soulevées par les “
ennemis ” moraux de l’homme, son âme animale et son mauvais penchant.
Ce sont précisément ces difficultés qu’il convient de surmonter (Hayom
Yom, 8 Nissan).
(107) Ce verset fait allusion
à la promesse formulée par la Torah, celle d’insuffler la vie à l’homme
qui la met en pratique, dans toute la mesure de ce qui convient (Ibn Ezra).
(122) Ce verset est le
seul, dans tout ce Psaume, qui ne contient pas l’un des termes énumérés
en introduction (Min’hat Chay).
(126) Ce verset fait référence
à des périodes d’exception, pendant lesquelles les enseignements de
la Torah doivent être mis de côté, afin de sanctifier le Nom de D.ieu.
Ce fut le cas, par exemple, lorsque le prophète Elie, se trouvant sur
le mont Carmel, face aux prêtres du Baal, dressa un autel et offrit des
sacrifices à l’extérieur du Temple, malgré l’interdiction de le
faire, comme le relate Mela’him 2 (Rachi).
De fait, la Loi sur l’annulation
de la Loi est elle-même une Loi de la Torah.
Pour autant, son effet
est bien une annulation. Celle-ci est possible parce que le pouvoir d’écarter
momentanément la Loi émane de l’âme divine, qui est elle-même plus
haute que la Loi et qui est donc capable de la modifier .
(Séfer Ha Maamarim 5717,
page 23).
(136) Les yeux de David
pleurent pour la faute qu’ils ont eux-mêmes commis, en regardant le
chemin sur lequel ces yeux ont désiré s’engager, de leur propre initiative,
sans le conseil de la Torah (Metsoudat David).
(148) David se réveillait
avant le début des deux derniers tiers de la nuit, afin de se consacrer
à l’étude de la Torah, pendant tout le reste de la nuit (Metsoudat
David).
(152) Les Mitsvot sont
“ la plus ancienne sagesse ”, la vérité vraie. On a la certitude,
en effet, qu’elles ne seront jamais changées et qu’elles sont “établies
pour toujours”
(160) Le “ début de
Ta Parole ”, qui “ est vérité ”, fut prononcé sur le mont Sinaï
:
“ Je suis l’Eternel
ton D.ieu ” (Metsoudat David).
(161) Ces “ princes ”
sont ceux qui prirent fait et cause pour Chaoul ou bien pour Avchalom,
quand ils poursuivirent David.
(162) La joie permet d’être
le réceptacle pouvant contenir “ Tes Paroles ” (Séfer Ha Maamarim
Ha Ketsarim, page 242). En outre, les initiales de la phrase hébraïque
signifiant : “ comme si je découvrais un large butin ” forment le
mot “ cacher ”.
En effet, le respect de
la Cacherout de la nourriture et de la boisson, leur consommation avec
l’intention qui convient, permettent d’élever et de conquérir
les parcelles de Divinité
se trouvant dans ces aliments, “ comme si l’on découvrait
un large butin ” (Likouteï
Si’hot, tome 13, page 264).
(164) Le chiffre “ sept
” est ici une métaphore signifiant “ beaucoup ” (Metsoudat David).
Selon une autre explication, il fait allusion à un mouvement continu,
tout comme le cycle hebdomadaire se renouvelle en permanence (Ibn Ezra).
(165) Le Talmud déduit
de ce verset que l’étude de la Torah instaure la paix dans le monde.
En effet, celle-ci a pour but de susciter l’harmonie entre deux éléments
opposés, en l’occurrence entre le monde matériel et la Divinité. Pour
y parvenir, il faut figurer parmi “ ceux qui aiment Ta Torah ”, ne
pas en chercher uniquement la sagesse ou la connaissance, l’aspect intellectuel,
mais bien aimer son essence, qui transcende tous ses autres aspects et
qui les englobent (Séfer Ha Maamarim
Meloukat, tome 4, page
199).
(172) La Torah est constituée
de “Tes propos” et l’homme qui l’étudie ne fait donc que répéter
lesmots de D.ieu. En effet, grâce au don de la Torah, chaque Juif est
en mesure de l’étudier en étant profondément soumis à D.ieu, en ne
se limitant pas à percevoir sa dimension rationnelle, mais en la dépassant
pour s’unir à Celui Qui la donne (Séfer Ha Maamarim Meloukat, tome
4, page 260). Pour y parvenir, il est nécessaire d’assujettir son cerveau
à l’intellect divin qui est exprimé par la Torah,
car c’est bien elle
qui est à l’origine de la vie, à tous les stades de la création.
C’est en pareil cas
que l’étude peut être qualifiée de “grande ”(Séfer Ha Maamarim
5699, page 193).
*Source
: http://www.loubavitch.fr *
|
Si vous avez aimé nos pages, participez à sa continuité pour mieux
vous servir et mettre un outil puissant à la portée de notre communauté
francophone.....
Merçi de votre générosité.....
|
Si vous avez une demande pour la Réfouah Shélémah d'un proche ou
de l'une de vos connaissances.
C'est un service Gratuit -
Présence minimum de 4 mois.
|
|
Toutes
copies sont interdites.
2001-2020 ©®
|