Les Psaumes de David en phonetique , les Tehilim en hebreu et en francais. Le Tikoun Haclali.
Cyber-Contact.com
-

 
TABLEAU de BORD
-Vous êtes sur le Téhilim :126
Aller au psaume suivant :127
-Liste des 150 Psaumes.
-Lire en 30 jours- En Hebreu
-Significations des Téhilim.
-Lire le Tikoun Haklali.
-Ecouter le Tikoun Haklali.
-Lecture  chaîne de Téhilim
-Tehilim Pour TSAHAL
-Inscrire le nom d'un proche
  pour sa Réfouah Shélémah
-Askarah - Yahrtzeit- Guides
-Calcul de la date de l'Askarah
-Contactez nous
-
Pour ne jamais oublier...

Merçi à nos fidèles lecteurs de lire ce Psaume pour l'élévation de l'âme de 
-

Pour accéder au tableau général, cliquez sur la plaque.
RESERVEZ une PLAQUE
COMMEMORATIVE.
Dédiez une plaque commemorative en souvenir d'un défunt et réservez dans les psaumes disponibles,celui que vous préferez. La PLAQUE sera placée sur
la page du Psaume exclusif choisi et sur leTableau Général.

Vous pouvez recevoir un email de rappel 15 jours avant la date hébraique, sous demande seulement.

Chaque Psaume est attribué 1 seul fois.

Pour découvrir le TABLEAU des PLAQUES COMMEMORATIVES :

Pour INFO et RESERVER une plaque:

Nos livres online. 
Editions Cyber-Contact


Actuellement en


  Vous presente l'un des livres les plus
   PERFORMANT  pour  la  lecture en
       PHONETIQUE SIMPLIFIE
Actuellement en

Pour acheter le livre des Psaumes,
deux possibilites : 

ou par telephone 

Téléphone en France  : 

Téléphone en Israël   : 
+ 972 (0) 58 334 1176

Phone USA : 
+1   (786)  233 71 73

******
Vos DONS.......
Une autre façon de donner..offrez !

Les PSAUMES de DAVID sont d'une grande puissance ! 
Participez à leurs diffusions auprès 
d'un public  en ISRAEL ne maitrisant pas l'hébreu !!! Donnez et nous livrons.


******
*
Téhilim 126
תהילים פרק קכו 

5eme  livre des Téhilim.              Psaumes 107 à 150
ספר חמישי
. .
Lecture du Chabbat.                   Psaumes 120 à 150
 יום שבת
. .
Lecture du 27e jour du mois.    Psaumes 120 à 134
כיז  לחודש
   Signification Pour une femme qui a perdu ses enfants. 
Contre tous malheurs.

Le Tikkoun Léah est composé des psaumes suivants :
20, 24, 42, 43, 51, 67, 111 et 126. 
En rajoutant les psaumes 79 et 137 ( Tikkoun Ra’hel), vous obtiendrez le  Tikkoun ‘Hatsot.

    Note : La lecture de ce Psaume en hebreu sur un telephone portable ne peut pas etre traduit
                  en francais avce un sens convenable. Pour la traduction de ce Psaume cliquez :   ici
שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲל֥וֹת בְּשׁ֣וּב יְ֭הוָה אֶת־שִׁיבַ֣ת צִיּ֑וֹן הָ֝יִ֗ינוּ כְּחֹלְמִֽים׃

אָ֤ז יִמָּלֵ֪א שְׂח֡וֹק פִּינוּ֮ וּלְשׁוֹנֵ֪נוּ רִ֫נָּ֥ה אָ֭ז יֹאמְר֣וּ בַגּוֹיִ֑ם הִגְדִּ֥יל יְ֝הוָ֗ה לַעֲשׂ֥וֹת עִם־אֵֽלֶּה׃

הִגְדִּ֣יל יְ֭הוָה לַעֲשׂ֥וֹת עִמָּ֗נוּ הָיִ֥ינוּ שְׂמֵחִֽים׃

שׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה אֶת־שבותנו [שְׁבִיתֵ֑נוּ] כַּאֲפִיקִ֥ים בַּנֶּֽגֶב׃

הַזֹּרְעִ֥ים בְּדִמְעָ֗ה בְּרִנָּ֥ה יִקְצֹֽרוּ׃

הָ֘ל֤וֹךְ יֵלֵ֨ךְ ׀ וּבָכֹה֮ נֹשֵׂ֪א מֶֽשֶׁךְ־הַ֫זָּ֥רַע בֹּֽ֬א־יָב֥וֹא בְרִנָּ֑ה נֹ֝שֵׂ֗א אֲלֻמֹּתָֽיו׃


*cyber-contact.com*
  Translittération  
Pérék 126-  Téhilim 126

126:01: Chyr  Hamaâlot   Béchouv   ‘Ado-Naï   ‘Éte-Chyvat  Tsyon
             Hayiinou Qé’holemym  : 
126:02:‘Az Yimalé’ Sé’hok Pynou Oulchonénou Rinah ‘Az Yo’mérou BaGoyim  
          « Higdil ‘Ado-Naï Laâssot »   Îm-‘Élèh: 
126:03:Higdil ‘Ado-Naï  Laâssot   Îmanou Hayiinou  Smé’him:

126:04:Chouvah ‘Ado-Naï ‘Éte-Chvyténou Qa’afykym  Banéguèv : 
126:05:Hazorîim    Bédimeâh   Bérinah    Yiktsorou: 
126:06:Halokh Yélékh---Ouvakhoh Nossé’ Méchèkh-Hazarâ Bo’-Yavo’
              Vérinah,   Nossé’  ‘Aloumota(i)v:

**Note de lecture :
 (i)= ne se prononce pas- juste indique la presence du Youd.
  ח  = Se prononce : R gutural aspiré             Nous l'écrivons :... ....'H - Ex :   Ziv’héi = (ziv-rré)
  ה =Ne se prononce pas . C'est un " h "    Nous l'écrivons :     ..    H    Ex :   Néssah = (néssa)
  כ=(Sans point). Se prononce R Gutural .     Nous l'écrivons :  ...     KH Ex :   Vakh = (varr)
  ר = Se prononce : R , comme ROSE           Nous l'écrivons : .........R

 *cyber-contact.com*

Traduction française  
Téhilim 126

(1) Cantique des degrés.Quand l’Eternel fera revenir les captifs de Sion, nous serons comme des rêveurs. 
(2) Alors, notre bouche s’emplira de rire et notre langue, de chants joyeux. Alors, 
on dira, parmi les nations : “D.ieu accomplit de grandes réalisations pour ceux-là ”. 
(3) D.ieu accomplit de grandes réalisations pour nous. Nous étions joyeux. 

(4) Eternel, fais revenir nos exilés, comme des ruisseaux sur un sol aride. 
(5) Ceux qui sèment dans les larmes récolteront avec des chants de joie.
(6) Celui qui part en pleurant, portant les sacs de semence, reviendra en chantant joyeusement, portant ses gerbes.

*Source : http://www.loubavitch.fr *

Commentaires  
Téhilim 126
Psaume 126 (Chir)
Ce Psaume fait référence à la délivrance future. Il compare l’effort consenti pendant 
la période de l’exil au labeur d’un homme qui plante dans une contrée aride, puis 
qui implore D.ieu de lui accorder la pluie, afin qu’il ne subisse pas une perte. 
Par la suite, quand il a le mérite de récolter le fruit de son travail, il prononce une action de grâce pour le Saint béni soit-Il, comme nous le ferons nous-mêmes, lors 
de la délivrance.

(1) Après la venue du Machia’h, il semblera que l’exil n’aura été qu’un mauvais
rêve (Metsoudat David). De fait, l’exil est comparé au rêve, au cours duquel deux éléments antagonistes peuvent se manifester simultanément. Et, il en est de même pour la période de l’exil. Un homme peut alors prier avec la plus grande ferveur, puis, pendant le reste de la journée, se comporter comme s’il n’avait pas prié du 
tout (Torah Or, page 28c). le rêve offre à l’homme une vision parfaite. Son corps
est alors calme, tranquille et reposé. De même, l’action de l’homme, dans ce monde, peut être fructueuse également quand elle relève du mal. Un homme doit donc formuler le souhait qu’après la délivrance, “ notre bouche s’emplira de rire ”, 
qu’il n’aura pas honte de son comportement (Séfer  Ha Maamarim Ha Ketsarim, 
page 243).

(2) La valeur numérique du mot Az, “ alors ”, est huit, chiffre qui fait allusion au surnaturel, par opposition au sept, correspondant au cycle hebdomadaire.“ Alors” quand viendra la délivrance,nous serons spécifiquement liés à notre ancêtre Its'hak comme l’affirme le Talmud, au traité Chabbat, dont le nom évoque étymologi --quement le rire.En outre, la valeur numérique d’Its’hak est deux cent huit,soit huit fois vingt-six, c’est-à-dire huit fois la valeur numérique du Nom divin, le
Tétragramme (Séfer Ha Si’hot 5748, tome 2, page 416).

(5) Les Juifs sèment de bonnes actions, en exil et il peut parfois leur arriver de le 
faire en pleurant, dans la souffrance. Mais, quand la délivrance sera effective, ils en recevront la rétribution en chantant joyeusement (Rachi).

(6) Ce verset fait allusion à la Lumière divine qui est accordée au Juste. Celui-ci 
peut pleurer en la recevant, tout comme Yossef pleura au cou de son frèreBinyamin. En effet, il craindra qu’elle se perde ou qu’elle soit diminuée, en se trouvant ici-bas. Puis, lorsqu’il conduira à son terme la mission qui lui est confiée ici-bas, il pourra chanter joyeusement, en observant les nombreuses “ récoltes ” qu’il aura obtenu, grâce à cette lumière (Chaareï Techouva, page 64b).

 *Source : http://www.loubavitch.fr *

Si vous avez aimé nos pages, participez à sa continuité pour mieux vous servir et mettre un outil puissant à la portée de notre communauté francophone.....
Merçi de votre générosité.....
Si vous avez une demande pour la Réfouah Shélémah d'un proche ou de l'une de vos connaissances.
C'est un service Gratuit - 
Présence minimum de 4 mois. 
Toutes copies sont interdites.


2001-2020 ©®