Les Psaumes de David en phonetique , les Tehilim en hebreu et en francais. Le Tikoun Haclali.
Cyber-Contact.com
-
TABLEAU de BORD
-Vous êtes sur le Téhilim :030
-Aller au psaume suivant :031
-Liste des 150 Psaumes.
-Lire en 30 jours- En Hebreu
-Significations des Téhilim.
-Lire le Tikoun Haklali.
-Ecouter le Tikoun Haklali.
-Lecture  chaîne de Téhilim
-Tehilim Pour TSAHAL
-Inscrire le nom d'un proche
    pour sa Réfouah Shélémah
-Askarah - Yahrtzeit- Guides
-Calcul de la date de l'Askarah
-Contactez nous
-

Pour ne jamais oublier...

Merçi à nos fidèles lecteurs de lire ce Psaume pour l'élévation de l'âme de
-

Pour accéder au tableau général, cliquez sur la plaque.
RESERVEZ une PLAQUE
COMMEMORATIVE.
Dédiez une plaque commemorative en souvenir d'un défunt et réservez dans les psaumes disponibles,celui que vous préferez. La PLAQUE sera placée sur
la page du Psaume et sur le Tableau 
Général. Vous recevrez un email de rappel 15 jours avant la date hébraique
Chaque Psaume est attribué une seule fois.
Pour découvrir le TABLEAU des PLAQUES COMMEMORATIVES :


Pour INFO et RESERVER une plaque:



Nos livres online. 
Editions Cyber-Contact




Pour acheter le livre des Psaumes,
deux possibilites : 

ou le..




* de France

Téléphone en Israël   : 
+ 972 (0) 52 4307 189

Phone USA : 
+1   (786)  233 71 73

Une autre façon de donner..offrez !


Les PSAUMES de DAVID sont 
d'une grande puissance ! 
Participez à leurs diffusions auprès 
d'un public  en ISRAEL ne maitrisant pas l'hébreu !!! 

Donnez et nous livrons.




Premier Livre  -  Téhilim - Pérék - Psaume :  030 -
Premier livre des Téhilim.                       Psaumes 001 à 041
ספר ראשון
. .
Lecture du lundi.                                      Psaumes 030 à 050
יום שני
. .
Lecture du 5e jour du mois.                  Psaumes 029 à 034
ה'  לחודש
   Signification - Contre toutes les mauvaises choses
- se lit durant  Hannouka/
- Pour l'inauguration d'une maison. 

פרק ל
א--- מִזְמוֹר: שִׁיר-חֲנֻכַּת הַבַּיִת לְדָוִד
ב--- אֲרוֹמִמְךָ יְהוָה, כִּי דִלִּיתָנִי וְלֹא-שִׂמַּחְתָּ אֹיְבַי לִי
ג--- יְהוָה אֱלֹהָי-- שִׁוַּעְתִּי אֵלֶיךָ, וַתִּרְפָּאֵנִי
ד--- יְהוָה--הֶעֱלִיתָ מִן-שְׁאוֹל נַפְשִׁי
חִיִּיתַנִי, מיורדי- (מִיָּרְדִי-) בוֹר
ה--- זַמְּרוּ לַיהוָה חֲסִידָיו; וְהוֹדוּ, לְזֵכֶר קָדְשׁוֹ
ו--- כִּי רֶגַע, בְּאַפּוֹ-- חַיִּים
בִּרְצוֹנוֹ:בָּעֶרֶב, יָלִין בֶּכִי; וְלַבֹּקֶר רִנָּה
ז--- וַאֲנִי, אָמַרְתִּי בְשַׁלְוִי-- בַּל-אֶמּוֹט לְעוֹלָם
ח--- יְהוָה-- בִּרְצוֹנְךָ, הֶעֱמַדְתָּה לְהַרְרִי-עֹז
הִסְתַּרְתָּ פָנֶיךָ; הָיִיתִי נִבְהָל
ט--- אֵלֶיךָ יְהוָה אֶקְרָא; וְאֶל-אֲדֹנָי, אֶתְחַנָּן
י--- מַה-בֶּצַע בְּדָמִי, בְּרִדְתִּי אֶל-שָׁחַת
הֲיוֹדְךָ עָפָר; הֲיַגִּיד אֲמִתֶּךָ
יא--- שְׁמַע-יְהוָה וְחָנֵּנִי; יְהוָה, הֱיֵה-עֹזֵר לִי
יב--- הָפַכְתָּ מִסְפְּדִי, לְמָחוֹל לִי: פִּתַּחְתָּ שַׂקִּי
וַתְּאַזְּרֵנִי שִׂמְחָה
יג--- לְמַעַן, יְזַמֶּרְךָ כָבוֹד-- וְלֹא יִדֹּם:יְהוָה אֱלֹהַי
לְעוֹלָם אוֹדֶךָּ.


  Translittération  
Pérék 30-  Téhilim 30

030:01:   Mizmor       Chyr-’Hanouqat       HaBayit   LéDavid:
030:02:   ‘Aromimkha ‘Ado-Naï Quy Dilytany Vélo’-Sima’hta  ‘Oyevaï  Ly: 
030:03:   ‘Ado-Naï, ‘Élo-haï  Chivaêty ‘Élèikha   Vatirpa’ény: 
030:04:   ‘Ado-Naï Héêlyta Mine-Shé’ol Nafchy ‘Hiyiitany Miyardy-Vor: 
030:05:   Zamerou  La’Ado-Naï  ‘Hassyda(i)v  Véhodou  Lézékhèr    Kodcho: 
030:06:   Quy Régâ  |  Bè’apo  ‘Hayiim  Birtsono  Baêrèv Yalyne  Bèkhy 
              Vélabokèr   Rinah: 
030:07:   Va’any ‘Amarty Véchalvy  Bal-’Émoth Léôlam: 
030:08:   ’Ado-Naï Birtsonékha Héêmadetah Léharéry Ôz Hisstarta Fanèikha 
              Hayiity   Nivhal : 
030:09:   ‘Éléikha  ‘Ado-Naï ‘Ékrâ’ Vé’èl ‘Ado-Naï ‘Ét’hanan: 
030:10:   Mah-Bétsâ   Bédamy  Béridety ‘Él Cha’hat  Hayodékha  Âfar 
              Hayaguyd     ‘Amitèkha: 
030:11:   Chémâ-‘Ado-Naï Vé’hanény ‘Ado-Naï Héyéh-Ôzêr Ly: 
030:12:   Hafakhta Mispedy Léma’hol Ly Pita’hta Saky Vate’azrény  Sim’hah: 
030:13:   Lémaâne   |  Yézamèr_kha   Khavod  Vélo’ Yidom ‘Ado-Naï   ‘Élo-haï 
              Léôlam  ‘Odékhâ:
 
 

**Note de lecture :
 (i) = ne se prononce pas- juste indique la presence du Youd.
  ח  = Se prononce : R gutural aspiré             Nous l'écrivons :      'H - Ex :   Ziv’héi = (ziv-rré)
  ה  = Ne se prononce pas . C'est un " h "    Nous l'écrivons :         H    Ex :   Néssah = (néssa)
  כ=(Sans point). Se prononce R Gutural .     Nous l'écrivons :      KH   Ex :   Vakh = (varr)
  ר = Se prononce : R , comme ROSE           Nous l'écrivons :        R

    Traduction française  
Psaume de David 30 -  Téhilim 30

030:01- Psaume. Cantique pour la dédicace de la maison. De David. 
030:02 - Je t'exalte, ô Éternel,car tu m'as relevé, Tu n'as pas voulu que mes ennemis se 
             réjouissent à mon sujet.
030:03 - Éternel, mon D-! J'ai crié à toi, et tu m'as guéri.
030:04 - Éternel! tu as fait remonter mon âme du séjour des morts, 
             Tu m'as fait revivre loin de ceux qui descendent dans la fosse.
030:05 - Chantez à l'Éternel, vous qui l'aimez, Célébrez par vos louanges sa sainteté!
030:06 - Car sa colère dure un instant, Mais sa grâce toute la vie; 
             Le soir arrivent les pleurs, Et le matin l'allégresse.
030:07- Je disais dans ma sécurité: Je ne chancellerai jamais!
030:08 - Éternel! par ta grâce tu avais affermi ma montagne... 
             Tu cachas ta face, et je fus troublé.
030:09 - Éternel! j'ai crié à toi, J'ai imploré l'Éternel:
030:10 - Que gagnes-tu à verser mon sang, A me faire descendre dans la fosse? 
             La poussière a-t-elle pour toi des louanges? Raconte-t-elle ta fidélité?
030:11 - Écoute, Éternel, aie pitié de moi! Éternel, secours-moi! -
030:12 - Et tu as changé mes lamentations en allégresse, Tu as délié mon sac, 
             et tu m'as ceint de joie,
030:13 - Afin que mon coeur te chante et ne soit pas muet. Éternel, mon D-! 
             je te louerai toujours.

    Commentaires  

(Mizmor)
Ce Psaume enseigne que l’homme à qui D.ieu envoie des souffrances dans ce monde ne doit
nullement se désespérer, car seules celles-ci permettent d’avoir accès au monde futur. De plus,
celui qui est parvenu à l’élévation morale ne doit pas se dire qu’il ne chancellera jamais. Bien au
contraire, il aura conscience que tout se trouve dans les mains du Saint béni soit-Il.

(1) L’inauguration du Temple est ici attribuée à David, bien qu’il ait, concrètement, été construit par
Chlomo, son fils. En effet, le Temple était constitué de terre et de pierres, les éléments les plus
humbles de la matière. De même, David était l’homme le plus humble, totalement soumis à D.ieu
(Séfer Ha Maamarim 5718, page 319).
(2) La révélation de la Lumière céleste, “ je T’exalte ”, au sein de la sagesse, permet à l’homme
d’exprimer par la parole ce qu’elle n’est, d’ordinaire, pas capable de dire, “ Tu m’as grandi ”
(Dére’h Mitsvoté’ha, page 109a).
(12) Ce verset fait allusion à la fête de Pourim, qui réalisa effectivement une telle transformation
(Yohel Or).
(13) “ L’honneur ” de D.ieu est un voile de Sa Lumière, mais ce voile permet de “ chanter ” pour
Lui, car chaque descente doit se solder par une élévation encore plus considérable (Séfer Ha
Maamarim 5687, page 23).

Source : http://www.loubavitch.fr

Si vous avez aimé nos pages, participez à sa 
continuité pour mieux vous servir et mettre un 
outil puissant à la portée de notre 
communauté francophone.....
Merçi de votre générosité.....
Si vous avez une demande pour la 
Réfouah Shélémah d'un proche 
ou de l'une de vos connaissances. 
C'est un service Gratuit - 
Présence minimum de 4 mois. 

******
Copyright ©2001-2017
www.cyber-contact.com/tehilim.html

Toutes copies sont interdites.
Seuls les copies-coller, sous format jpeg ( photos sont autorises )
avec la mention de " Cyber Contact.com.
Dans ce cas, contactez nous pour recevoir les dernieres modifications.