Pour
ne jamais oublier...
Merçi
à nos fidèles lecteurs de lire ce Psaume pour l'élévation de l'âme
de
-
Pour accéder au tableau général, cliquez sur la plaque.
|
|
Editions
Cyber-Contact
Actuellement
en
Vous presente
l'un des livres les plus
PERFORMANT
pour la lecture en
PHONETIQUE
SIMPLIFIE
Actuellement
en
Pour acheter le livre des Psaumes,
deux possibilites :
ou par telephone
Téléphone en France
:
Téléphone en Israël :
+ 972 (0) 58 334 1176
Phone USA :
+1 (786) 233 71 73
|
******
|
|
|
Vos
DONS....... |
Une autre façon de donner..offrez !
Les PSAUMES de DAVID sont d'une grande puissance !
Participez à leurs diffusions auprès
d'un public en ISRAEL ne maitrisant pas l'hébreu !!! Donnez
et nous livrons.
******
|
*
Téhilim
41-
תהילים פרק קיא
Cinquième Livre
- Pérek 41 -
Premier livre
des Téhilim.
Psaumes 001 à 041 |
ספר
ראשון
|
. |
. |
Lecture du lundi.
Psaumes 030 à 050 |
יום
שני
|
. |
. |
Lecture du 7e
jour du mois.
Psaumes 039 à 043 |
ז'
לחודש
|
|
Signification
: |
Pour
ne pas perdre son emploi.
Pour
trouver un autre emploi.
Aide
a la Parnassah
Fait
parti du Tikkoun Haclali |
א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר
לְדָוִד.
ב אַשְׁרֵי, מַשְׂכִּיל אֶל-דָּל;
בְּיוֹם רָעָה, יְמַלְּטֵהוּ
יְהוָה.
ג יְהוָה, יִשְׁמְרֵהוּ וִיחַיֵּהוּ--יאשר
(וְאֻשַּׁר) בָּאָרֶץ; וְאַל-תִּתְּנֵהוּ,
בְּנֶפֶשׁ אֹיְבָיו.
ד יְהוָה--יִסְעָדֶנּוּ, עַל-עֶרֶשׂ
דְּוָי; כָּל-מִשְׁכָּבוֹ, הָפַכְתָּ בְחָלְיוֹ.
ה אֲנִי-אָמַרְתִּי, יְהוָה חָנֵּנִי;
רְפָאָה נַפְשִׁי, כִּי-חָטָאתִי לָךְ.
ו אוֹיְבַי--יֹאמְרוּ רַע לִי;
מָתַי יָמוּת, וְאָבַד שְׁמוֹ.
ז וְאִם-בָּא לִרְאוֹת, שָׁוְא
יְדַבֵּר--לִבּוֹ, יִקְבָּץ-אָוֶן
לוֹ; יֵצֵא לַחוּץ יְדַבֵּר.
ח יַחַד--עָלַי יִתְלַחֲשׁוּ,
כָּל-שֹׂנְאָי;
עָלַי--יַחְשְׁבוּ רָעָה לִי.
ט דְּבַר-בְּלִיַּעַל, יָצוּק
בּוֹ; וַאֲשֶׁר שָׁכַב,
לֹא-יוֹסִיף לָקוּם.
י גַּם-אִישׁ שְׁלוֹמִי, אֲשֶׁר-בָּטַחְתִּי
בוֹ-- אוֹכֵל
לַחְמִי;הִגְדִּיל עָלַי עָקֵב.
יא וְאַתָּה יְהוָה, חָנֵּנִי
וַהֲקִימֵנִי; וַאֲשַׁלְּמָה לָהֶם.
יב בְּזֹאת יָדַעְתִּי, כִּי-חָפַצְתָּ
בִּי: כִּי לֹא-יָרִיעַ אֹיְבִי עָלָי.
יג וַאֲנִי--בְּתֻמִּי, תָּמַכְתָּ
בִּי; וַתַּצִּיבֵנִי לְפָנֶיךָ לְעוֹלָם.
יד בָּרוּךְ יְהוָה, אֱלֹהֵי
יִשְׂרָאֵל--מֵהָעוֹלָם, וְעַד
הָעוֹלָם: אָמֵן וְאָמֵן.
|
*cyber-contact.com*
Pérék
41- Téhilim 41
041:01:Lamnatséa'h
Mizmor LéDavid:
041:02:‘Ashréi Masquyl
‘Él Dal, Béyom Raâh Yémalthéhou ‘Ado-Naï:
041:03:’Ado-Naï | Yichmeréhou
Vy'hayéhou, Vé’ouchar Ba’arèts,
Vé’al-Titnéhou Bénéfèsh
‘Oyeva(i)v:
041:04:’Ado-Naï Yissâdénou
Âl-Êrès Dévaï, Qol-Michqavo Hafakhta
Vé’holio:
041:05:‘Any ‘Amarty,
‘Ado-Naï 'Honény Réfa’ah Nafchy Quy-‘Hatha’ty Lakh:
041:06:‘Oyeva(i)v Yomérou
Râ Ly, ‘’Mataï Yamout Vé’avad Chémo ?’’:
041:07:Vé’im-Ba’
Lir’ote | Chavé’ Yédabèr, Libo Yikbats-‘Avèn Lo, Yétsé’
La'houts Yédabèr:
041:08:Ya'had Âlaï Yitla'hachou
Qol-Son’aï, Âlaï | Ya'hchevou Raâh Ly:
041:09:Dvar-Béliyaâl
Yatsouk Bo, Va’ashèr Chakhav Lo’-Yossif Lakoum:
041:10:Gam ‘Ych Chlomy
| ‘Ashèr-Batha’hty Vo, ‘Okhèl La’hmy,
Higdyl Âlaï Âkèv:
041:11:Vé’atah ‘Ado-Naï,
'Hanény Vahakymény, Va’achalmah Lahèm:
041:12:Bézo’te
Yadaêty Quy-'Hafatseta By, Quy Lo’-Yaryâ ‘Oyevy Âlaï:
041:13:Va’any Bétoumy
Tamakhta By Vatatsyvény Léfanéikha Léôlam:
041:14:Baroukh ‘Ado-Naï
| ‘Élo-héi Yisraël Méhaôlam Véâd-Haôlam,
‘Amen | Vé’Amèn.
**Note
de lecture :
(i)=
ne se prononce pas- juste indique la presence du Youd.
ח
= Se prononce : R gutural aspiré
Nous l'écrivons :
'H
-
Ex
: Ziv’héi
= (ziv-rré)
ה
= Ne se prononce pas . C'est un " h
" Nous l'écrivons :
H Ex
: Néssah
= (néssa)
כ=(Sans
point). Se prononce R Gutural . Nous l'écrivons
: KH
..Ex
: Vakh
= (varr)
ר
=
Se prononce : R , comme ROSE
Nous l'écrivons :
*cyber-contact.com*
|
Ce
Psaume enseigne de nombreux traits de caractère favorables. Il invite
à être scrupuleux et consciencieux dans le don de la Tsedaka, à déterminer
à qui il convient de l’allouer en priorité.De fait, heureux est celui
qui perçoit les besoins du malade et qui s’emploie à les satisfaire.
(1)
Au chef des chantres, Psaume de David. (2) Heureux est celui qui comprend
les besoins de
l’homme
modeste. Au jour du désastre, l’Eternel se portera à son secours. (3)
l’Eternel le préservera
et
Il le gardera en vie. Il sera bienheureux sur la terre et Tu ne le livreras
pas à la Volonté de ses
ennemis.
(4) L’Eternel le soutiendra, sur son lit de douleur. Tu renverseras tout
ce qui se trouve à
son
chevet, durant sa maladie. (5) Quant à moi, étant malade, j’ai dit
: “ Eternel, prends-moi en
grâce.
Guéris mon âme, car j’ai péché envers Toi ”. (6) Mes ennemis s’entretiennent
du mal qui
m’attend
: “ Quand mourra-t-il et quand son nom périra-t-il ? ”. (7) Si quelqu’un
me rend visite, il
dit
des mensonges en ma présence. En son cœur, il réunit les pensées d’iniquités.
Puis, se rendant à
l’extérieur,
il en parle. (8) Ensemble, ils murmurent contre moi, tous mes ennemis.
Contre moi, ils
parlent
de mon malheur : (9) “ Que sa méchanceté se déverse sur lui et, puisqu’il
est couché, qu’il
ne
se relève pas ! ”. (10) Et, même mon ami proche, à qui je faisais
confiance, qui a mangé mon
pain,
a levé son talon contre moi. (11) Mais, Toi, Eternel, prends-moi en grâce,
redresse-moi et je
les
punirai. (12) Grâce à cela, je saurais que Tu conçois du plaisir de
moi : lorsque mon ennemi ne
poussera
pas des cris triomphants, à mon propos. (13) Quant à moi, du fait de
mon intégrité, Tu
m’as
soutenu et Tu m’as placé devant Toi pour l’éternité. (14) Que soit
béni l’Eternel, D.ieu
d’Israël,
pour toute l’éternité, Amen et Amen.
*Source
: http://www.loubavitch.fr *
|
(2)
Celui qui comprend les besoins de l’homme modeste sait lui venir en aide
sans l’humilier
(Metsoudat
David). Et, il est ici question de compréhension car celui qui transmet
à l’autre doit lui-
même
posséder une connaissance profonde afin de trouver les termes qui lui
permettront cette transmission (Séfer Ha Maamarim 5672, page 344).
En
l’occurrence, celui qui la reçoit est
“
l’homme modeste ”, celui qui a été mis en accusation du fait des
fautes qu’il a commises. La
compréhension
qu’il reçoit lui insufflera donc une vitalité nouvelle qui le libèrera
d’une telle situation (Siddour de l’Admour Hazaken, page 158b).
(4)
Celui qui désire venir en aide à un malade est prêt, pour y parvenir,
à “ renverser tout ce qui se
trouve
à son chevet ” (Metsoudat David).
(14)
Concluant ce premier livre des Tehilim, David exprime sa reconnaissance
à D.ieu, Qui lui a
permis
de proclamer Son éloge et il répète deux fois Amen afin d’affirmer
sa conviction qu’il en
sera
bien ainsi (Metsoudat David). Une telle bénédiction révèle la Royauté
de D.ieu ici-bas et elle
suggère
la soumission à chacun (Likouteï Torah, Devarim, page 67a). En outre,
elle est accordée
“
pour l’éternité ”, textuellement “ du monde au monde ”, ce qui
veut dire qu’elle passe du monde
de
la Pensée à celui de la Parole (Siddour de l’Admour Hazaken, page 103c),
ou encore du Monde
caché
au Monde révélé. Et, tout comme il est clair, dans le monde caché,
que la révélation est
conditionnée
par la soumission des créatures à la Source de leur vie, il en est de
même également
dans
le monde révélé. La soumission est impérative (Séfer Ha Maamarim 5687,
page 65). Le
passage
d’un monde à l’autre est également celui de la phase supérieure
du Nom divin Avaya vers
Sa
phase inférieure. Grâce à lui, la plus haute perception divine devient
possible également au sein
de
la matière (Séfer Ha Maamarim Meloukat, tome 5, page 342).
*Source
: http://www.loubavitch.fr *
|
Si vous avez aimé nos pages, participez à sa continuité pour mieux
vous servir et mettre un outil puissant à la portée de notre communauté
francophone.....
Merçi de votre générosité.....
|
Si vous avez une demande pour la Réfouah Shélémah d'un proche ou
de l'une de vos connaissances.
C'est un service Gratuit -
Présence minimum de 4 mois.
|
|
Toutes
copies sont interdites.
2001-2020 ©®
|