Pour
ne jamais oublier...
Merçi
à nos fidèles lecteurs de lire ce Psaume pour l'élévation de l'âme
de
-
Pour accéder au tableau général, cliquez sur la plaque.
|
|
Editions
Cyber-Contact
Actuellement
en
Vous presente
l'un des livres les plus
PERFORMANT
pour la lecture en
PHONETIQUE
SIMPLIFIE
Actuellement
en
Pour acheter le livre des Psaumes,
deux possibilites :
ou par telephone
Téléphone en France
:
Téléphone en Israël :
+ 972 (0) 58 334 1176
Phone USA :
+1 (786) 233 71 73
|
******
|
|
|
Vos
DONS....... |
Une autre façon de donner..offrez !
Les PSAUMES de DAVID sont d'une grande puissance !
Participez à leurs diffusions auprès
d'un public en ISRAEL ne maitrisant pas l'hébreu !!! Donnez
et nous livrons.
******
|
*
Téhilim
42-
תהילים פרק קיא
Premier Livre
- Pérek 42 -
Second livre
des Téhilim.
Psaumes 042 à 072 |
ספר
שני
|
. |
. |
Lecture du lundi.
Psaumes 030 à 050 |
יום
שני
|
. |
. |
Lecture du 7e
jour du mois.
Psaumes 039 à 043 |
ז'
לחודש
|
|
Signification
: |
Avant
de construire une maison.
Pour provoquer
un rêve prémonitoire.
** Lire 7 fois-
Il est conseillé de jeûner et d’aller au Mikvéh.
Pour le Tikoun
Haklali :
*Lire les psaumes
16, 32, 41, 42, 59, 77, 90, 105, 137 et 150.
* Le Tikkoun
Léah est composé des psaumes suivants :
20, 24, 42, 43, 51,
67, 111 et 126.
En rajoutant les
psaumes 79 et 137 ( Tikkoun Ra’hel), vous obtiendrez le Tikkoun
‘Hatsot. |
א
לַֽמְנַצֵּחַ מַשְׂכִּיל לִבְנֵי־קֹֽרַח
: ב כְּאַיָּל
תַּֽעֲרֹג עַל־אֲפִֽיקֵי־מָיִם כֵּן נַפְשִׁי
תַֽעֲרֹג אֵלֶיךָ אֱלֹהִֽים
: ג צָמְאָה
נַפְשִׁי | לֵאלֹהִים לְאֵל חָי מָתַי אָבוֹא
וְאֵרָאֶה פְּנֵי אֱלֹהִֽים
: ד הָֽיְתָה־לִּי
דִמְעָתִי לֶחֶם יוֹמָם וָלָיְלָה בֶּאֱמֹר
אֵלַי כָּל־הַיּוֹם אַיֵּה אֱלֹהֶֽיךָ
: ה אֵלֶּה
אֶזְכְּרָה | וְאֶשְׁפְּכָה עָלַי | נַפְשִׁי
כִּי אֶֽעֱבֹר | בַּסָּךְ אֶדַּדֵּם עַד־בֵּית
אֱלֹהִים בְּקֽוֹל־רִנָּה וְתוֹדָה הָמוֹן
חוֹגֵֽג
: ו מַה־תִּֽשְׁתּוֹחֲחִי
| נַפְשִׁי וַתֶּהֱמִי עָלָי הוֹחִילִי לֵֽאלֹהִים
כִּי־עוֹד אוֹדֶנּוּ יְשׁוּעוֹת פָּנָֽיו
: ז אֱֽלֹהַי
עָלַי נַפְשִׁי תִשְׁתּוֹחָח עַל־כֵּן אֶזְכָּרְךָ
מֵאֶרֶץ יַרְדֵּן וְחֶרְמוֹנִים מֵהַר מִצְעָֽר
: ח תְּהוֹם
אֶל־תְּהוֹם קוֹרֵא לְקוֹל צִנּוֹרֶיךָ
כָּל־מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ עָלַי עָבָֽרוּ
: ט יוֹמָם
| יְצַוֶּה יְהֹוָה | חַסְדּוֹ וּבַלַּיְלָה
שִׁירֹה [שִׁירוֹ] עִמִּי תְּפִלָּה לְאֵל
חַיָּֽי
: י אוֹמְרָה
| לְאֵל סַלְעִי לָמָה שְׁכַחְתָּנִי לָֽמָּה־קֹדֵר
אֵלֵךְ בְּלַחַץ אוֹיֵֽב
: יא
בְּרֶצַח | בְּֽעַצְמוֹתַי חֵרְפוּנִי צוֹרְרָי
בְּאָמְרָם אֵלַי כָּל־הַיּוֹם אַיֵּה אֱלֹהֶֽיךָ
: יב
מַה־תִּשְׁתּוֹחֲחִי | נַפְשִׁי וּמַה־תֶּהֱמִי
עָלָי הוֹחִילִי לֵֽאלֹהִים כִּי־עוֹד אוֹדֶנּוּ
יְשׁוּעֹת פָּנַי וֵֽאלֹהָֽי
|
*cyber-contact.com*
Pérék
42- Téhilim 42
042:01:Lamnatséa'h
Masquyl, Livnéi---Kora'h:
042:02:Qé’ayal
Taârog Âl-‘Afykéi-Mayim, Qène Nafchy Taârog ‘Éléikha
’Élo-hym:
042:03:Tsamé’ah
Nafchy | L’Élo-hym Lé’él 'Haï, Mataï ‘Avo’, Vé’éra’éh
Pénéi
‘Élo-hym:
042:04:Hayétah-Ly
Dimâty Lé’hèm Yomam Valaïlah, Bé’émor ‘Élaï Qol-Hayom,
‘Ayéh ‘Élo-héikha:
042:05:‘Éléh
‘Ézqérah | Vé’èchpékhah, Âlaï Nafchy, Quy ‘Éêvor | Bassakh,
‘Édadèm Âd-Béit ’Élo-hym, Békol-Rinah Vétodah Hamone
'Hoguègue:
042:06:Mah-Tichto'ha'hy
| Nafchy Vatéhèmy Âlaï Ho’hily L’Élo-hym Quy-Ôd
‘Odénou Yéchouôt Pana(i)v:
042:07:Élo-haï,
Âlaï Nafchy Tichto’ha’h, Âl Qène ‘Ézqorékha Mé’érèts Yardèn,
Vé’hèrmonym, Méhar Mitsâr:
042:08:Téhome-‘Él-Téhom
Koré’ Lékol Tsinoréikha Qol-Michbaréikha
Végaléikha Âlaï Âvarou:
042:09:Yomam
| Yétsavèh ‘Ado-Naï | 'Hassdo, Ouvalaïlah Chyroh
Îmy Téfilah
Lé’él 'Hayaï:
042:10:‘Omrah
| Lé’él Sal_îi ‘’Lamah Chékha'htany’’ ?, Lamah-Kodèr
‘Élèkh
Béla’hats ‘Oyèv ?:
042:11:Bérétsa’h
| Béâtsmotaï 'Hèrfouny Tsoreraï, Bé’amram ‘Élaï
Qol Hayom
‘Ayéh ‘Élo-héikha ? :
042:12:Mah-Tichto’ha’hy
| Nafchy Oumah-Téhèmy Âlaï ? Ho'hiyly L’Élo-hym
Quy-Ôd ‘Odénou Yéchouôt Panaï Vé’lohaï :
**Note
de lecture :
(i)=
ne se prononce pas- juste indique la presence du Youd.
ח
= Se prononce : R gutural aspiré
Nous l'écrivons :
'H
-
Ex
: Ziv’héi
= (ziv-rré)
ה
= Ne se prononce pas . C'est un " h
" Nous l'écrivons :
H Ex
: Néssah
= (néssa)
כ=(Sans
point). Se prononce R Gutural . Nous l'écrivons
: KH
..Ex
: Vakh
= (varr)
ר
=
Se prononce : R , comme ROSE
Nous l'écrivons :
*cyber-contact.com*
|
42.1
Au
chef des chantres. Cantique des fils de Koré.
Comme
une biche soupire après des courants d'eau, Ainsi mon âme soupire après
toi, ô D-!
42.2
Mon
âme a soif de Dieu, du Dieu vivant: Quand irai-je et paraîtrai-je devant
la face de D-?
42.3
Mes larmes sont ma nourriture jour et nuit, Pendant qu'on me dit sans cesse:
Où est ton D-?
42.4
Je me rappelle avec effusion de coeur Quand je marchais entouré de la
foule, Et que je m'avançais à sa tête vers la maison de D-, Au milieu
des cris de joie et des actions de grâces d'une multitude en fête.
42.5
Pourquoi
t'abats-tu, mon âme, et gémis-tu au dedans de moi? Espère en D-, car
je le louerai encore; Il est mon salut et mon D-.
42.6
Mon âme est abattue au dedans de moi: Aussi c'est à toi que je pense,
depuis le pays du Jourdain, Depuis l'Hermon, depuis la montagne de Mitsear.
42.7
Un
flot appelle un autre flot au bruit de tes ondées; Toutes tes vagues et
tous tes flots passent sur moi.
42.8
Le jour, l'Éternel m'accordait sa grâce; La nuit, je chantais ses louanges,
J'adressais une prière au D-de ma vie.
42.9
Je
dis à D-, mon rocher: Pourquoi m'oublies-tu? Pourquoi dois-je marcher
dans la tristesse, Sous l'oppression de l'ennemi?
42.10
Mes os se brisent quand mes persécuteurs m'outragent, En me disant sans
cesse: Où est ton D-?
42.11
Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et gémis-tu au dedans de moi? Espère en
D-, car je le louerai encore; Il est mon salut et mon D-.
*cyber-contact.com*
|
(1)
Le Maskil est un Psaume destiné à illuminer et à transmettre la connaissance
(Metsoudat David).
(2)
Le manque d’eau évoque ici l’occultation de la lumière. Celle-ci
suscite un cri d’insatisfaction, qui déchire le voile et qui révèle
cette lumière (Séfer Ha Maamarim 5670, page 235).
(3)
La soif de D.ieu émane de l’élément du feu qui se trouve dans le cœur
de l’homme, alors que la source de l’eau est l’humidité de son cerveau
(Tanya, page 7b). Et, nous prions D.ieu pour que notre cœur soit empli
uniquement de cette soif, pour qu’il rejette tous les plaisirs de ce
monde (Tanya, page 127a).
(4)
Les larmes de l’homme émane de l’interrogation suivante : pense-t-il
réellement à D.ieu tout au long du jour, y compris quand il mange et
quand il dort, ou bien le fait-il uniquement pendant le temps de la prière
et l’étude de la Torah ?
(Likouteï
Si’hot, tome 1, page 149). En outre, ce sont ces larmes qui permettent
d’obtenir le “ pain ”, la Torah, car nul ne peut se suffire de la
révélation
divine
qui est obtenue par la prière (Likouteï Torah, Bamidbar, page 30b).
De
telles larmes sont l’expression de l’amertume éprouvée par celui
qui prend conscience de son éloignement de D.ieu
(Likouteï
Torah, Bamidbar, page 96d).
(7)
David dit : “ Mon cœur est douloureux, quand je me remémore les pèlerins
arrivant des contrées qui sont à l’est du Jourdain, de ‘Hermon et
de Mitsear. Tous ceux-là se rendaient à Jérusalem à l’occasion des
fêtes (Radak).
(8)
Avant la fin d’un malheur, d’un “ abîme ”, le suivant se présente,
comme si l’un attirait l’autre (Metsoudat David). En notre génération,
toutes les vagues sont effectivement passées sur nous, de sorte que nous
sommes fin prêts pour recevoir la délivrance ultime (Séfer Ha Si’hot
5750, page 705,
Séfer
Ha Maamarim Meloukat, tome 4, page 171).
(9)
Dans ce verset, le jour et la nuit font allusion au temps de la rédemption
et à la période de l’exil (Rachi).
*Source
: http://www.loubavitch.fr *
|
Si vous avez aimé nos pages, participez à sa continuité pour mieux
vous servir et mettre un outil puissant à la portée de notre communauté
francophone.....
Merçi de votre générosité.....
|
Si vous avez une demande pour la Réfouah Shélémah d'un proche ou
de l'une de vos connaissances.
C'est un service Gratuit -
Présence minimum de 4 mois.
|
|
Toutes
copies sont interdites.
2001-2020 ©®
|