Pour
ne jamais oublier...
Merçi
à nos fidèles lecteurs de lire ce Psaume pour l'élévation de l'âme
de
-
Pour accéder au tableau général, cliquez sur la plaque.
|
|
Editions
Cyber-Contact
Actuellement
en
Vous presente
l'un des livres les plus
PERFORMANT
pour la lecture en
PHONETIQUE
SIMPLIFIE
Actuellement
en
Pour acheter le livre des Psaumes,
deux possibilites :
ou par telephone
Téléphone en France
:
Téléphone en Israël :
+ 972 (0) 58 334 1176
Phone USA :
+1 (786) 233 71 73
|
******
|
|
|
Vos
DONS....... |
Une autre façon de donner..offrez !
Les PSAUMES de DAVID sont d'une grande puissance !
Participez à leurs diffusions auprès
d'un public en ISRAEL ne maitrisant pas l'hébreu !!! Donnez
et nous livrons.
******
|
*
Téhilim
45-
תהילים פרק קיא
Premier Livre
- Pérek 45 -
Second livre
des Téhilim.
Psaumes 042 à 072 |
ספר
שני
|
. |
. |
Lecture du lundi.
Psaumes 030 à 050 |
יום
שני
|
. |
. |
Lecture du 8e
jour du mois.
Psaumes 044 à 048 |
ח'
לחודש
|
|
Signification
: |
Pour
adoucir une épouse méchante.
Pour
le Chalom Bayit.
Pour
une bonne association. |
א לַמְנַצֵּחַ
עַל-שֹׁשַׁנִּים, לִבְנֵי-קֹרַח; מַשְׂכִּיל,
שִׁיר יְדִידֹת. ב רָחַשׁ לִבִּי,
דָּבָר
טוֹב-- אֹמֵר אָנִי, מַעֲשַׂי לְמֶלֶךְ;לְשׁוֹנִי,
עֵט סוֹפֵר מָהִיר. ג יָפְיָפִיתָ,
מִבְּנֵי
אָדָם-- הוּצַק חֵן, בְּשִׂפְתוֹתֶיךָ;עַל-כֵּן
בֵּרַכְךָ אֱלֹהִים לְעוֹלָם. ד
חֲגוֹר-חַרְבְּךָ
עַל-יָרֵךְ גִּבּוֹר-- הוֹדְךָ, וַהֲדָרֶךָ.
ה וַהֲדָרְךָ, צְלַח רְכַב--
עַל-דְּבַר-אֱמֶת,
וְעַנְוָה-צֶדֶק;וְתוֹרְךָ נוֹרָאוֹת יְמִינֶךָ.
ו חִצֶּיךָ, שְׁנוּנִים:
עַמִּים,
תַּחְתֶּיךָ יִפְּלוּ; בְּלֵב, אוֹיְבֵי
הַמֶּלֶךְ. ז כִּסְאֲךָ אֱלֹהִים, עוֹלָם
וָעֶד;
שֵׁבֶט
מִישֹׁר, שֵׁבֶט מַלְכוּתֶךָ. ח אָהַבְתָּ
צֶּדֶק, וַתִּשְׂנָא-רֶשַׁע:עַל-כֵּן
מְשָׁחֲךָ
אֱלֹהִים אֱלֹהֶיךָ, שֶׁמֶן שָׂשׂוֹן-- מֵחֲבֵרֶךָ.
ט מֹר-וַאֲהָלוֹת
קְצִיעוֹת,
כָּל-בִּגְדֹתֶיךָ; מִן-הֵיכְלֵי שֵׁן, מִנִּי
שִׂמְּחוּךָ. י בְּנוֹת מְלָכִים,
בְּיִקְּרוֹתֶיךָ;
נִצְּבָה שֵׁגַל לִימִינְךָ, בְּכֶתֶם אוֹפִיר.
יא שִׁמְעִי-בַת וּרְאִי, וְהַטִּי
אָזְנֵךְ;
וְשִׁכְחִי עַמֵּךְ, וּבֵית אָבִיךְ. יב
וְיִתְאָו הַמֶּלֶךְ יָפְיֵךְ: כִּי-הוּא
אֲדֹנַיִךְ,
וְהִשְׁתַּחֲוִי-לוֹ.
יג וּבַת-צֹר: בְּמִנְחָה, פָּנַיִךְ יְחַלּוּ--עֲשִׁירֵי
עָם. יד
כָּל-כְּבוּדָּה
בַת-מֶלֶךְ פְּנִימָה; מִמִּשְׁבְּצוֹת
זָהָב לְבוּשָׁהּ. טו לִרְקָמוֹת, תּוּבַל
לַמֶּלֶךְ:
בְּתוּלוֹת אַחֲרֶיהָ, רֵעוֹתֶיהָ--מוּבָאוֹת
לָךְ. טז תּוּבַלְנָה, בִּשְׂמָחֹת
וָגִיל;
תְּבֹאֶינָה, בְּהֵיכַל מֶלֶךְ. יז תַּחַת
אֲבֹתֶיךָ, יִהְיוּ בָנֶיךָ; תְּשִׁיתֵמוֹ
לְשָׂרִים,
בְּכָל-הָאָרֶץ. יח אַזְכִּירָה שִׁמְךָ,
בְּכָל-דֹּר וָדֹר; עַל-כֵּן עַמִּים
יְהוֹדוּךָ,
לְעֹלָם וָעֶד.
|
*cyber-contact.com*
Pérék
45- Téhilim 45
045:01:Lamnatséa’h
Âl-Chochanym Livnéi-Kora’h Masquyl Chyr Yédiidot:
045:02:Ra’hach
Liby | Davar Thov ‘Omér ‘Any Maâssaï Lémélékh
Léchony Êth |
Sofér Mahir:
045:03:Yafiafita
Mibnéi ‘Adam Houtsak ‘Héne Béchiftotèikha Âl-Qéne Bérakhekha
‘Élo-hym Léôlam:
045:04:‘Hagor-‘Harbekha
Âl-Yarékh Guibor Hodékha Vahadarèkha:
045:05:Vahadarékha
| Tséla’h Rékhav Âl-Dvar ‘Émèt Véânvah-Tsédèk Vétorékha
Nora’ote Yémynèkha:
045:06:‘Hitséikha
Chénounym Âmym Ta’htèikha Yiplou Bélèv ‘Oyevéi Hamélékh:
045:07:
Qiss’akha ‘Élo-hym Ôlam Vaêd Chévèth Mychor
Chévèth Malkhoutèkha:
045:08:‘Ahavta
Tsédèk Vatissna’ Rèchâ Âl-Qéne | Mécha’hakh ‘Élo-hym
‘Élo-hèikha Chèmèn Sasson Mé’havérèkha:
045:09:Mor-Va’ahalot
Kétsyôt Qol-Bigdotèikha Mine-Héikhléi Chéne Miny
Sim’houkha:
045:10:Bénote
Mélakhym Bykrotèykha Nitsvah Chégal Lymiinkha Békhètèm ‘Ofyr:
045:11:
Chimîi-Vat Our’y Véhathy ‘Aznékh Véchikh’hy Âmékh Ouvéit
‘Avikh:
045:12:Véyit’av
Hamélékh Yaf_yékh Quy----Hou’ ‘Adona_yikh Véhichta’
havii-----Lo:
045:13:Ouvat-Tsor
| Bémine’hah Pana_yikh Yé’halou Âchyréi Âm:
045:14:Qol-Qévoudah
Bat-Mélékh Pnymah Mimichbétsote Zahav Lévouchah:
045:15:Lirkamote
Touval Lamélékh Bétoulote ‘A’harèiha Réôtèiha Mouva’ote
Lakh:
045:16:Touvalnah
Bissma’hote Vaguyl Tévo’èynah Béheikhol Mélékh:
045:17:Ta’hat
‘Avotèikha Yihéyou Vanèikha Téchytémo Léssarym Békhol-Ha’arèts:
045:18:‘Azquiirah
Chimkha Békhol-Dor Vador Âl-Qéne Âmiim Yéhodoukha
Léôlam Vaêd:
**Note
de lecture :
(i)=
ne se prononce pas- juste indique la presence du Youd.
ח
= Se prononce : R gutural aspiré
Nous l'écrivons :
'H
-
Ex
: Ziv’héi
= (ziv-rré)
ה
= Ne se prononce pas . C'est un " h
" Nous l'écrivons :
H Ex
: Néssah
= (néssa)
כ=(Sans
point). Se prononce R Gutural . Nous l'écrivons
: KH
..Ex
: Vakh
= (varr)
ר
=
Se prononce : R , comme ROSE
Nous l'écrivons :
*cyber-contact.com*
|
(45:1)
Au chef des chantres. Sur les lis. Des fils de Koré. Cantique. Chant d'amour.
(45:2)
Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon coeur. Je dis: Mon
oeuvre est pour le roi! Que ma langue soit comme la plume d'un habile écrivain!
(45:3)
Tu es le plus beau des fils de l'homme, La grâce est répandue sur tes
lèvres:
C'est
pourquoi Dieu t'a béni pour toujours.
(45:4)
Vaillant guerrier, ceins ton épée, -Ta parure et ta gloire,
(45:5)
Oui, ta gloire! -Sois vainqueur, monte sur ton char, Défends la vérité,
la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux
exploits!
(45:6)
Tes flèches sont aiguës; Des peuples tomberont sous toi; Elles perceront
le coeur des ennemis du roi.
(45:7)
Ton trône, ô Dieu, est à toujours; Le sceptre de ton règne est un sceptre
d'équité.
(45:8)
Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté: C'est pourquoi, ô D-,
ton D- t'a
oint
D'une huile de joie, par privilège sur tes collègues.
(45:9)
La myrrhe, l'aloès et la casse parfument tous tes vêtements; Dans les
palais d'ivoire les instruments à cordes te réjouissent.
(45:10)
Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; La reine est à ta droite,
parée d'or d'Ophir.
(45:11)
Écoute, ma fille, vois, et prête l'oreille; Oublie ton peuple et la maison
de ton père.
(45:12)
Le roi porte ses désirs sur ta beauté; Puisqu'il est ton seigneur, rends-lui
tes hommages.
(45:13)
Et, avec des présents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront
ta faveur.
(45:14)
Toute resplendissante est la fille du roi dans l'intérieur du palais;
Elle porte un vêtement tissu d'or.
(45:15)
Elle est présentée au roi, vêtue de ses habits brodés, Et suivie des
jeunes filles, ses compagnes,qui sont amenées auprès de toi;
(45:16)
On les introduit au milieu des réjouissances et de l'allégresse, Elles
entrent dans le palais du roi.
(45:17)
Tes enfants prendront la place de tes pères; Tu les établiras princes
dans tout le pays.
(45:18)
Je rappellerai ton nom dans tous les âges: Aussi les peuples te loueront
éternellement et à jamais.
*cyber-contact.com*
|
Ce Psaume fut composé
à propos du roi Machia’h. Il décrit sa grandeur, ses qualités, son
honneur, sa richesse et son pouvoir. En chaque génération, les Juifs
l’attendent, se souviennent et ils demandent : “ Quand le roi Machia’h
viendra-t-il ? ”.
(1)
Le Chochanim est un instrument de musique qui a la forme d’une rose,
Chochana et le Maskil est un Psaume destiné à illuminer et à transmettre
la connaissance (Metsoudat David). En l’occurrence, ce Psaume est un
chant d’amour car il exprime l’amour de D.ieu pour Son oint, le Machia’h
(Radak).
(3)
En mettant en pratique les Mitsvot, on coupe de beaux habits pour le Roi,
Roi suprême, le Saint béni soit-Il et l’on supprime toute emprise que
les forces du mal pourraient exercer sur la révélation divine au sein
de la matière (Likouteï Torah, Chir Hachirim, page 18c).
(8)
Le Machia’h reçoit l’onction par “ l’huile de la réjouissance
” car sa royauté sera agréable à tous (Metsoudat David).
(11)
Les “ filles du roi ” dont il est ici question sont une métaphore,
décrivant la splendeur et la majesté du Machia’h. Dans ce verset, l’appel
: “ Ecoute, jeune fille ” est lancé aux nations du monde afin qu’elles
se soumettent au Machia’h et ne lui fassent pas la guerre (Metsoudat
David).
Selon
une autre explication, cet appel est lancé à Israël, pour qu’il se
maintienne sur les voies de la Torah (Rachi). Plus généralement, ce verset
décrit le début du service de D.ieu, qui consiste en quatre étapes,
deux Injonctions et deux Interdits. Il convient, en effet, d’observer
le droit chemin et de tendre l’oreille aux paroles de la Torah. En outre,
on oubliera le peuple étranger au sein duquel on a grandi et l’on abandonnera
l’idolâtrie, qui désigne la grossièreté du monde
(Séfer
Ha Maamarim 5705, page 85).
(14)
Cette “ honorable princesse ” est l’essence de l’âme, la Ye’hida,
qui est une parcelle de D.ieu et qui désire donc mettre en pratique Sa
Volonté
(Séfer
Ha Maamarim 5717, page 6). Pour autant, elle est introduite dans un corps
physique et une âme animale, attirée par les plaisirs du monde. Elle
s’y trouve donc comme emprisonnée et elle ne s’y maintient qu’au
prix d’une lutte permanente, jusqu’à la révélation du Machia’h
(Dére’h Mitsvoté’ha, page 185a).
*Source
: http://www.loubavitch.fr *
|
Si vous avez aimé nos pages, participez à sa continuité pour mieux
vous servir et mettre un outil puissant à la portée de notre communauté
francophone.....
Merçi de votre générosité.....
|
Si vous avez une demande pour la Réfouah Shélémah d'un proche ou
de l'une de vos connaissances.
C'est un service Gratuit -
Présence minimum de 4 mois.
|
|
Toutes
copies sont interdites.
2001-2020 ©®
|