Les Psaumes de David en phonetique , les Tehilim en hebreu et en francais. Le Tikoun Haclali.
Cyber-Contact.com
-
TABLEAU de BORD
-Vous êtes sur le Téhilim :049
-Aller au psaume suivant :050
-Liste des 150 Psaumes.
-Lire en 30 jours- En Hebreu
-Significations des Téhilim.
-Lire le Tikoun Haklali.
-Ecouter le Tikoun Haklali.
-Lecture  chaîne de Téhilim
-Tehilim Pour TSAHAL
-Inscrire le nom d'un proche
  pour sa Réfouah Shélémah
-Askarah - Yahrtzeit- Guides
-Calcul de la date de l'Askarah
-Contactez nous
-
Pour ne jamais oublier...

Merçi à nos fidèles lecteurs de lire ce Psaume pour l'élévation de l'âme de 
-

Pour accéder au tableau général, cliquez sur la plaque.
RESERVEZ une PLAQUE
COMMEMORATIVE.
Dédiez une plaque commemorative en souvenir d'un défunt et réservez dans les psaumes disponibles,celui que vous préferez. La PLAQUE sera placée sur
la page du Psaume exclusif choisi et sur leTableau Général.

Vous pouvez recevoir un email de rappel 15 jours avant la date hébraique, sous demande seulement.

Chaque Psaume est attribué 1 seul fois.

Pour découvrir le TABLEAU des PLAQUES COMMEMORATIVES :

Pour INFO et RESERVER une plaque:

Nos livres online. 
Editions Cyber-Contact


Actuellement en


  Vous presente l'un des livres les plus
   PERFORMANT  pour  la  lecture en
       PHONETIQUE SIMPLIFIE
Actuellement en

Pour acheter le livre des Psaumes,
deux possibilites : 

ou par telephone 

Téléphone en France  : 

Téléphone en Israël   : 
+ 972 (0) 58 334 1176

Phone USA : 
+1   (786)  233 71 73

******
Vos DONS.......
Une autre façon de donner..offrez !

Les PSAUMES de DAVID sont d'une grande puissance ! 
Participez à leurs diffusions auprès 
d'un public  en ISRAEL ne maitrisant pas l'hébreu !!! Donnez et nous livrons.


******
*
Téhilim 49
  49 פרק 

Second livre des Téhilim.                       Psaumes 042 à 072
ספר שני
. .
Lecture du lundi.                                     Psaumes 030 à 050
 יום שני
. .
Lecture du 9e jour du mois.                  Psaumes 049 à 054
ט'  לחודש
   Signification Contre la fièvre.

    Note : La lecture de ce Psaume en hebreu sur un telephone portable ne peut pas etre traduit
                  en francais avce un sens convenable. Pour la traduction de ce Psaume cliquez :   ici
 

 

א לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי-קֹרַח מִזְמוֹר. 
ב שִׁמְעוּ-זֹאת, כָּל-הָעַמִּים; הַאֲזִינוּ,
כָּל-יֹשְׁבֵי חָלֶד. 
ג גַּם-בְּנֵי אָדָם, גַּם-בְּנֵי-אִישׁ-- יַחַד, עָשִׁיר וְאֶבְיוֹן. 
ד פִּי, יְדַבֵּר חָכְמוֹת; וְהָגוּת לִבִּי תְבוּנוֹת. 
ה אַטֶּה לְמָשָׁל אָזְנִי; אֶפְתַּח
בְּכִנּוֹר, חִידָתִי. 
ו לָמָּה אִירָא, בִּימֵי רָע-- עֲו‍ֹן עֲקֵבַי יְסוּבֵּנִי. 
ז הַבֹּטְחִים עַל-חֵילָם; וּבְרֹב עָשְׁרָם יִתְהַלָּלוּ.
ח אָח--לֹא פָדֹה יִפְדֶּה אִישׁ;
לֹא-יִתֵּן לֵאלֹהִים כָּפְרוֹ. 
ט וְיֵקַר, פִּדְיוֹן נַפְשָׁם; וְחָדַל לְעוֹלָם. 
י וִיחִי-עוֹד לָנֶצַח; לֹא יִרְאֶה הַשָּׁחַת.
יא כִּי יִרְאֶה, חֲכָמִים יָמוּתוּ-- יַחַד
כְּסִיל וָבַעַר יֹאבֵדוּ;וְעָזְבוּ לַאֲחֵרִים חֵילָם. 
יב קִרְבָּם בָּתֵּימוֹ, לְעוֹלָם--
מִשְׁכְּנֹתָם, לְדוֹר וָדֹר;קָרְאוּ בִשְׁמוֹתָם, עֲלֵי אֲדָמוֹת. יג וְאָדָם בִּיקָר, בַּל-יָלִין; נִמְשַׁל כַּבְּהֵמוֹת נִדְמוּ.
יד זֶה דַרְכָּם, כֵּסֶל לָמוֹ; וְאַחֲרֵיהֶם,
בְּפִיהֶם יִרְצוּ סֶלָה. 
טו כַּצֹּאן, לִשְׁאוֹל שַׁתּוּ-- מָוֶת יִרְעֵם:וַיִּרְדּוּ בָם
יְשָׁרִים, לַבֹּקֶר--וצירם (וְצוּרָם), לְבַלּוֹת שְׁאוֹל; מִזְּבֻל לוֹ. 
טז אַךְ-אֱלֹהִים--יִפְדֶּה נַפְשִׁי, מִיַּד-שְׁאוֹל
: כִּי יִקָּחֵנִי סֶלָה. 
יז אַל-תִּירָא,
כִּי-יַעֲשִׁר אִישׁ: כִּי-יִרְבֶּה, כְּבוֹד בֵּיתוֹ. 
יח כִּי לֹא בְמוֹתוֹ, יִקַּח הַכֹּל;
לֹא-יֵרֵד אַחֲרָיו כְּבוֹדוֹ. 
יט כִּי-נַפְשׁוֹ, בְּחַיָּיו יְבָרֵךְ; וְיוֹדֻךָ, כִּי-תֵיטִיב לָךְ.
כ תָּבוֹא, עַד-דּוֹר אֲבוֹתָיו; עַד-נֵצַח, לֹא יִרְאוּ-אוֹר. כא אָדָם בִּיקָר, וְלֹא יָבִין; נִמְשַׁל כַּבְּהֵמוֹת נִדְמוּ.

 


 


*cyber-contact.com*
  Translittération  
Pérék 49-  Téhilim 49

049:01:Lamnatséa’h    Livnéi----Kora’h Mizmor: 
049:02:Chimôu-Zo’te  Qol-Haâmym  Ha’azynou Qol-Yochvéi  ‘Halèd: 
049:03:Gam-Bnéi ‘Adam Gam-Bnéi ‘Ych Ya’had Âchyr Vé’èvyon:  
049:04:Py Yédabèr ‘Hokhmot Véhagout Liby Tévounot: 
049:05:‘Athéh Lémachal ‘Azny ‘Éfta’h Békhinor ‘Hydaty:  
049:06:Lamah ‘Ira’ Byméi Râ Âvone Âkèvaï Yéssoubény: 
049:07:Haboth’hym Âl---‘Héilam Ouvrov  Âchram Yitehalalou:  
049:08:‘A’h Lo’-Fadoh Yifdèh ‘Ych Lo’-Yitène L’Élo-hym Qafro: 
049:09:Véyékar Pidyone Nafcham Vé’hadal Léôlam:  
049:10:Vy’hy-Ôd    Lanètsa’h   Lo’   Yir’èh   Hacha’hat: 
049:11:Quy Yir’èh  | ‘Hakhamym  Yamoutou Ya’had Qéssyl Vavaâr Yo’védou
             Véâzvou La’a’hérym ‘Héilam: 
049:12:Kirbam Batéimo | Léôlam Michquenotam Lédor Vador Kar’ou 
             Vichmotam Âléi ‘Adamot: 
049:13:Vé’adam Bykar Bal-Yaline Nimchal Qabhémot Nidmou:  
049:14:Zéh Darqam Qéssèl Lamo Vé’a’haréihèm | Béfyhèm Yirtsou Sèlah:  
049:15:Qatso’ne | Lich’ol Chatou Mavèt Yirêm Vayirdou Vam Yécharym | 
              Labokèr Vétsouram Lévalot Ché’ol Mizvoul Lo’:  
049:16:‘Akh-’Élo-hym   Yifdèh    Nafchy  Miyad-Shé’ol   Quy   Yika’hény   Sélah:  
049:17:‘Al-Tyra’ Quy-Yaâchir ‘Ych Quy-Yirbèh Qévod Béito:  
049:18:Quy Lo’ Vémoto  Yika’h Haqol Lo’-Yéréd ‘A’hara(i)v Qévodo: 
049:19:Quy-Nafcho  Bé’haya(i)v  Yévarékh  Véyodoukha Quy-Té_ithyv  Lakh:  
049:20:Tavo’ Âd-Dor ‘Avota(i)v Âd-Nétsa’h Lo’ Yir’ou-‘Or:  
049:21:‘Adam Bykar Vélo’ Yavyne Nimchal Qab_hémote Nidmou :
 

**Note de lecture :
 (i)= ne se prononce pas- juste indique la presence du Youd.
  ח  = Se prononce : R gutural aspiré             Nous l'écrivons :.......'H - Ex :   Ziv’héi = (ziv-rré)
  ה =Ne se prononce pas . C'est un " h "    Nous l'écrivons :     ..    H    Ex :   Néssah = (néssa)
  כ=(Sans point). Se prononce R Gutural .     Nous l'écrivons :  ...     KH Ex :   Vakh = (varr)
  ר = Se prononce : R , comme ROSE           Nous l'écrivons : 

 *cyber-contact.com*

Traduction française  
Téhilim 49
 

(49:1) Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. 
(49:2) Écoutez ceci, vous tous,peuples, Prêtez l'oreille, vous tous, habitants du monde,
(49:3) Petits et grands, Riches et pauvres!
(49:4) Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon coeur a des pensées
pleines de sens.
(49:5) Je prête l'oreille aux sentences qui me sont inspirées, J'ouvre mon chant au sonde la harpe.
(49:6) Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l'iniquité de mes adversaires m'enveloppe?
(49:7) Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse.
(49:8) Ils ne peuvent se racheter l'un l'autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat.
(49:9) Le rachat de leur âme est cher, Et n'aura jamais lieu;
(49:10) Ils ne vivront pas toujours, Ils n'éviteront pas la vue de la fosse.
(49:11) Car ils la verront: les sages meurent, L'insensé et le stupide périssent également, et ils laissent à d'autres leurs biens.
(49:12) Ils s'imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures
subsisteront d'âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre.
(49:13) Mais l'homme qui est en honneur n'a point de durée, Il est semblable aux bêtes que l'on égorge.
(49:14) Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. -Pause.
(49:15) Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, La mort en fait sa pâture; Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beauté s'évanouit,
le séjour des morts est leur demeure.
(49:16) Mais D- sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. -Pause.
(49:17) Ne sois pas dans la crainte parce qu'un homme s'enrichit, Parce que les trésors de sa maison se multiplient;
(49:18) Car il n'emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.
(49:19) Il aura beau s'estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,
(49:20) Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière.
(49:21) L'homme qui est en honneur, et qui n'a pas d'intelligence, 
 Est semblable aux bêtes que l'on égorge.

*cyber-contact.com*

Commentaires  
Téhilim 49

Ce Psaume délivre un grand message, confère l’inspiration à tous les hommes, riches, pauvres ou dénués de tout. Il met en garde contre les fautes que l’on ne considère même plus comme telles, parce que l’on en est coutumier, mais qui permettent, néanmoins, d’incriminer l’homme, au jour du jugement. Plus spécifiquement, il reproche aux riches de ne pas faire confiance à D.ieu et de s’en remettre uniquement à leur argent. 

(3) Les “ fils d’Adam ” sont ici les hommes du commun, alors que les 
“ fils de l’homme ” correspondent aux dirigeants du peuple (Metsoudat David). Selon une autre explication, les “ fils d’Adam ” désignent les descendants d’Avraham et les 
“ fils de l’homme ”, ceux de Noa’h (Rachi). 
(5) Ce verset fait allusion à la Torah qui est la “ parabole de D.ieu ” (Rachi). La musique favorise la réflexion, permettant de résoudre l’énigme, d’où la présence de la harpe (Metsoudat David). 
(6) Ce verset est l’énoncé de l’énigme : “ De quoi doit-on avoir peur, en période de malheur ? ” (Metsoudat David). David constate, en outre, que “ les fautes que j’ai foulées au pied m’entourent ”. 
En effet, celui qui commet une faute glisse et il s’écarte du droit chemin, parfois sans en avoir conscience. Dès lors, le piège le guette, car, dès que ce processus est enclenché, il ne mesure plus la portée de ses actes (Likouteï Torah, Devarim, page 62d). Certes, de telle fautes sont “ foulées au pied ”, car on n’en mesure pas l’importance véritable. Elles n’en sont pas moins, à proprement parler, des transgressions de la Volonté de D.ieu, séparant l’homme de son Créateur (Séfer Ha Maamarim 5636, tome 2, page 371). Et, celui qui se détourne du droit chemin est placé sous l’emprise des forces du mal, qui le souillent, de différentes façons, compliquant d’autant son retour. C’est pour cela qu’il convient de se préserver, au plus haut point, d’une telle emprise (Séfer Ha Maamarim 5666, page 266). 
(7) La richesse est un obstacle dans la mesure où elle conduit à considérer comme négligeables un nombre encore plus important de fautes (Metsoudat David). 
(12) Toutes les possessions des riches portent leur nom, ce qui les conduit à penser qu’ils conserveront la vie éternellement (Metsoudat David). 
(13) Ayant érigé le libre-arbitre en principe, D.ieu fait coexister le bien et le mal dans le monde. C’est pour cela que celui qui agit mal peut, malgré tout, connaître l’opulence matérielle. Son existence est alors semblable à celle d’un animal (Tanya, page 96a). 
(21) L’homme riche qui ne réfléchit pas, mais s’en remet uniquement à son opulence est comparable à l’animal qui n’a pas d’intellect et n’est mû que par son instinct (Metsoudat David). 

 *Source : http://www.loubavitch.fr *

Si vous avez aimé nos pages, participez à sa continuité pour mieux vous servir et mettre un outil puissant à la portée de notre communauté francophone.....
Merçi de votre générosité.....
Si vous avez une demande pour la Réfouah Shélémah d'un proche ou de l'une de vos connaissances.
C'est un service Gratuit - 
Présence minimum de 4 mois. 
Toutes copies sont interdites.


2001-2020 ©®