Pour
ne jamais oublier...
Merçi
à nos fidèles lecteurs de lire ce Psaume pour l'élévation de l'âme
de
-
Pour accéder au tableau général, cliquez sur la plaque.
|
|
Editions
Cyber-Contact
Actuellement
en
Vous presente
l'un des livres les plus
PERFORMANT
pour la lecture en
PHONETIQUE
SIMPLIFIE
Actuellement
en
Pour acheter le livre des Psaumes,
deux possibilites :
ou par telephone
Téléphone en France
:
Téléphone en Israël :
+ 972 (0) 58 334 1176
Phone USA :
+1 (786) 233 71 73
|
******
|
|
|
Vos
DONS....... |
Une autre façon de donner..offrez !
Les PSAUMES de DAVID sont d'une grande puissance !
Participez à leurs diffusions auprès
d'un public en ISRAEL ne maitrisant pas l'hébreu !!! Donnez
et nous livrons.
******
|
*
Téhilim
50-
50 פרק
Second livre
des Téhilim.
Psaumes 042 à 072 |
ספר
שני
|
. |
. |
Lecture du lundi.
Psaumes 030 à 050 |
יום
שני
|
. |
. |
Lecture du 9e
jour du mois.
Psaumes 049 à 054 |
ט'
לחודש
|
|
Signification
: |
Pour
échapper à des brigands.
Pour
se détourner de ses ennemis |
Note
: La lecture de ce Psaume en hebreu sur
un telephone portable ne peut pas etre traduit
en francais avce un sens convenable. Pour la traduction de ce Psaume cliquez
: ici
א מִזְמוֹר,
לְאָסָף:אֵל, אֱלֹהִים יְהוָה-- דִּבֶּר וַיִּקְרָא-אָרֶץ;מִמִּזְרַח-שֶׁמֶשׁ,
עַד-מְבֹאוֹ.
ב מִצִּיּוֹן מִכְלַל-יֹפִי--
אֱלֹהִים הוֹפִיעַ.
ג יָבֹא אֱלֹהֵינוּ,
וְאַל-יֶחֱרַשׁ:אֵשׁ-לְפָנָיו תֹּאכֵל;
וּסְבִיבָיו, נִשְׂעֲרָה
מְאֹד.
ד יִקְרָא אֶל-הַשָּׁמַיִם
מֵעָל; וְאֶל-הָאָרֶץ, לָדִין עַמּוֹ.
ה אִסְפוּ-לִי חֲסִידָי--
כֹּרְתֵי בְרִיתִי עֲלֵי-זָבַח.
ו וַיַּגִּידוּ שָׁמַיִם
צִדְקוֹ: כִּי-אֱלֹהִים, שֹׁפֵט הוּא סֶלָה.
ז שִׁמְעָה עַמִּי, וַאֲדַבֵּרָה-- יִשְׂרָאֵל,
וְאָעִידָה בָּךְ:אֱלֹהִים
אֱלֹהֶיךָ אָנֹכִי.
ח לֹא עַל-זְבָחֶיךָ,
אוֹכִיחֶךָ; וְעוֹלֹתֶיךָ לְנֶגְדִּי תָמִיד.
ט לֹא-אֶקַּח מִבֵּיתְךָ
פָר; מִמִּכְלְאֹתֶיךָ, עַתּוּדִים.
י כִּי-לִי כָל-חַיְתוֹ-יָעַר;
בְּהֵמוֹת, בְּהַרְרֵי-אָלֶף.
יא יָדַעְתִּי, כָּל-עוֹף
הָרִים; וְזִיז שָׂדַי, עִמָּדִי.
יב אִם-אֶרְעַב, לֹא-אֹמַר
לָךְ: כִּי-לִי תֵבֵל, וּמְלֹאָהּ.
יג הַאוֹכַל, בְּשַׂר
אַבִּירִים; וְדַם עַתּוּדִים אֶשְׁתֶּה.
יד זְבַח לֵאלֹהִים
תּוֹדָה; וְשַׁלֵּם לְעֶלְיוֹן נְדָרֶיךָ.
טו וּקְרָאֵנִי, בְּיוֹם
צָרָה; אֲחַלֶּצְךָ, וּתְכַבְּדֵנִי.
טז וְלָרָשָׁע, אָמַר
אֱלֹהִים,
מַה-לְּךָ, לְסַפֵּר
חֻקָּי; וַתִּשָּׂא בְרִיתִי עֲלֵי-פִיךָ.
יז וְאַתָּה, שָׂנֵאתָ
מוּסָר; וַתַּשְׁלֵךְ דְּבָרַי אַחֲרֶיךָ.
יח אִם-רָאִיתָ גַנָּב,
וַתִּרֶץ עִמּוֹ; וְעִם מְנָאֲפִים
חֶלְקֶךָ.
יט פִּיךָ, שָׁלַחְתָּ
בְרָעָה; וּלְשׁוֹנְךָ, תַּצְמִיד מִרְמָה.
כ תֵּשֵׁב, בְּאָחִיךָ
תְדַבֵּר; בְּבֶן-אִמְּךָ, תִּתֶּן-דֹּפִי.
כא אֵלֶּה עָשִׂיתָ,
וְהֶחֱרַשְׁתִּי-- דִּמִּיתָ,
הֱיוֹת-אֶהְיֶה כָמוֹךָ;אוֹכִיחֲךָ
וְאֶעֶרְכָה לְעֵינֶיךָ.
כב בִּינוּ-נָא זֹאת,
שֹׁכְחֵי אֱלוֹהַּ: פֶּן-אֶטְרֹף, וְאֵין
מַצִּיל.
כג זֹבֵחַ תּוֹדָה,
יְכַבְּדָנְנִי: וְשָׂם
דֶּרֶךְ--אַרְאֶנּוּ,
בְּיֵשַׁע אֱלֹהִים.
|
*cyber-contact.com*
Pérék
50- Téhilim 50
050:01:Mizmor
Lé’Assaf ‘Él | ’Élo-hym ‘Ado-Naï Dibèr Vayikra’-‘Arèts
Mimizra’h-Chèmèsh
Âd-Mévo’o:
050:02:Mitsyon
Mikhlal-Yofy ‘Élo-hym Hofyâ:
050:03:Yavo’
‘Élo-héinou Vé’al-Yè’hèrach ‘Éch-Lefana(i)v To’khél
Ousvyva(i)v Nissârah Mé’od:
050:04:Yikra’‘Él-Hachamayim
Méâl Vé’èl-Ha’arèts Ladyne Âmo:
050:05:‘Isfou-Ly
‘Hassyda(i)v Qortéi Véryty Âléi-Zava’h:
050:06:Vayaguydou
Chamayim Tsidko Quy-‘Élo-hym | Choféth Hou’ Sèlah:
050:07:Chimeâh
Âmy | Va’adabérah Yisraël Vé’aîdah Bakh ‘Élo-hym
‘Élo-hèikha ‘Anokhy:
050:08:Lo’
Âl-Zéva’hèikha ‘Okhy’hèkha Véôlotèikha Lénèguédy
Tamid:
050:09:Lo’-‘Éka’h
Mibéitékha Far Mimikhl’otèikha Âtoudim:
050:10:Quy-Ly
Khol-‘Hayéto -Yaâr Béhémote Béhareréi-‘Alèf:
050:11:Yadaêty
Qol Ôf Harym Vézyz Sadaï Îmady:
050:12:‘Im
-‘Érâv Lo’---‘Omar Lakh Quy---Ly Tévèl Oumlo’ah:
050:13:Ha’okhal
Béssar ‘Abyrym Védam Âtoudym ‘Échtèh:
050:14:Zéva’h
L’Élo-hym Todah Véchalém
Léêlyone Nédarèikha:
050:15:Oukra’ény
Béyom Tsarah ‘A’halètsékha Outkhabdény:
050:16:Vélarashâ
| ‘Amar ‘Élo-hym Mah-Lékha Léssapèr ‘Houkaï
Vatissa’ Vérity Âléi-Fykha:
050:17:Vé’atah
Sané’ta Moussar Vatachlékh Dévaraï ‘A’harèikha:
050:18:‘Im-Ra’yta
Ganav Vatirèts Îmo Vé_îm Ména’afym ‘Hèlkèkha:
050:19:Pykha
Chala’hta Véraâh Oulchonékha Tatsemyd Mirmah:
050:20:Téchèv
Bé’a’hykha Tédabèr Bévèn--‘Imékha Titène-Dofy:
050:21:‘Élèh
Âssyta | Véhè’hèrachty Dimyta Hèyot-‘Éhéyèh
Khamokha
‘Okhi’hakha Vé’èêrékhah Léêinèikha:
050:22:Bynou-Na’
Zo’te Chokh’héi ‘Élohah Pène-‘Éthrof Vé’éin
Matsyl:
050:23:Zovèa’h
Todah Yékhabdanény Véssam Dérèkh ‘Ar’ènou Béyéchâ ‘Élo-hym:
**Note
de lecture :
(i)=
ne se prononce pas- juste indique la presence du Youd.
ח
= Se prononce : R gutural aspiré
Nous l'écrivons :.......'H
-
Ex
: Ziv’héi
= (ziv-rré)
ה
=Ne se prononce pas . C'est un " h
" Nous l'écrivons : ..
H Ex
: Néssah
= (néssa)
כ=(Sans
point). Se prononce R Gutural . Nous l'écrivons
: ... KH
Ex
: Vakh
= (varr)
ר
=
Se prononce : R , comme ROSE
Nous l'écrivons :
*cyber-contact.com*
|
Téhilim
50
50.1
-Psaume d'Asaph. D-, D-, l'Éternel, parle, et convoque la terre, Depuis
le soleil levant jusqu'au soleil couchant.
50.2
-De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
50.3
- Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu
dévorant, Autour de lui une violente tempête.
50.4
- Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
50.5
- Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par
le sacrifice! -
50.6
- Et les cieux publieront sa justice, Car c'est D- qui est juge. -Pause.
50.7
- Écoute, mon peuple! et je parlerai; Israël ! et je t'avertirai. Je
suis Dieu,
ton
Dieu.
50.8
- Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes
sont constamment devant moi.
50.9
- Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
50.10
-Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes
par milliers;
50.11
- Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans
les champs m'appartient.
50.12
- Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout
ce qu'il renferme.
50.13
- Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang
des boucs?
50.14Offre
pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers
le Très Haut.
50.15
-Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
50.16
- Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois,
Et
tu as mon alliance à la bouche,
50.17
-Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
50.18
-Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
50.19
-Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
50.20
-Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta
mère.
50.21
-Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te
ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
50.22
-Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire,
sans que personne délivre.
50.23
-Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et
à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de D-.
*cyber-contact.com*
|
Téhilim
50
Ce Psaume formule quelques
reproches et il énonce de grands principes éthiques. Il condamne l’absence
de Techouva, pratiquée avec humilité et soumission ou encore
l’étude de la Torah
ne faisant pas l’objet d’une application concrète, conduisant à adopter
uniquement un comportement hypocrite. Ceux qui agissent de la sorte commettent
une faute et ils entraînent de nombreux autres à les imiter.
(1)
D.ieu voulut accorder au monde une existence indépendante, à laquelle
Il pourrait prodiguer Sa Bonté. Le Premier Nom divin mentionné par ce
verset, El, le Tout-Puissant, décrit précisément cet Attribut de bonté.
Puis, sont cités Elokim, D.ieu, faisant allusion à l’Attribut de rigueur,
à l’origine de la création effective et Avaya, Sa miséricorde qu’Il
accorda ensuite à Ses créatures. C’est donc tout le processus de la
création qui est décrit ici (Séfer Ha Maamarim Meloukat, tome 4, page
83).
(5)
Ce verset fait référence au sacrifice offert par les enfants d’Israël,
près du mont Sinaï, lorsqu’ils conclurent une alliance avec D.ieu en
acceptant la Torah (Metsoudat David).
(10)
D.ieu constate que les animaux sont à Lui. Or, ceux-ci se caractérisent
par leur force, par leur capacité de travail. Ils symbolisent donc la
transformation de la matière, qui se trouve ainsi dans la main de D.ieu.
Les parcelles de sainteté habitant la matière, après avoir été affinées,
remontent ensuite vers les stades les plus hauts de la création (Likouteï
Torah, Vaykra, pages 19a et 36a).
(12)
Tout comme un aliment maintient le lien entre le corps et l’âme, le
sacrifice attache D.ieu au monde, qui reçoit sa vitalité de cette façon.
On pourrait en conclure que D.ieu a “ besoin ” de ces sacrifices, tout
comme un homme ne peut cesser de se nourrir. Ce verset affirme donc qu’il
n’en est rien. Les sacrifices ne satisfont pas un besoin de D.ieu. Ils
n’ont d’autre but que de révéler la bénédiction pour l’humanité
(Likouteï Si’hot, tome 12, page 11).
(16)
L’impie qui étudie la Torah n’en a qu’une approche purement intellectuelle.
Son amour-propre le conduira donc à en écarter tous les Préceptes qui
ne lui conviennent pas. D.ieu lui fait ici le reproche d’une telle étude,
soulignant que celle-ci doit être, avant tout, empreinte d’humilité
(Séfer Ha Maamarim 5714, page 34). En outre, les forces du mal exerceraient
leur emprise sur une telle étude et elles s’en trouveraient renforcées,
au-delà de la vitalité qui leur est accordée dans le dessein divin de
la création (Dére’h Mitsvoté’ha, page 10a).
(23)
Le repentir pénétré d’humilité et la soumission à D.ieu sont considérés
comme des sacrifices offerts dans le Temple. De fait, ils sont le moyen
de sacrifier son mauvais penchant (Séfer Ha Maamarim 5716, page 540).
*Source
: http://www.loubavitch.fr *
|
Si vous avez aimé nos pages, participez à sa continuité pour mieux
vous servir et mettre un outil puissant à la portée de notre communauté
francophone.....
Merçi de votre générosité.....
|
Si vous avez une demande pour la Réfouah Shélémah d'un proche ou
de l'une de vos connaissances.
C'est un service Gratuit -
Présence minimum de 4 mois.
|
|
Toutes
copies sont interdites.
2001-2020 ©®
|