Les Psaumes de David en phonetique , les Tehilim en hebreu et en francais. Le Tikoun Haclali.
Cyber-Contact.com
-
TABLEAU de BORD
-Vous êtes sur le Téhilim :052
-Aller au psaume suivant :053
-Liste des 150 Psaumes.
-Lire en 30 jours- En Hebreu
-Significations des Téhilim.
-Lire le Tikoun Haklali.
-Ecouter le Tikoun Haklali.
-Lecture  chaîne de Téhilim
-Tehilim Pour TSAHAL
-Inscrire le nom d'un proche
  pour sa Réfouah Shélémah
-Askarah - Yahrtzeit- Guides
-Calcul de la date de l'Askarah
-Contactez nous
-
Pour ne jamais oublier...

Merçi à nos fidèles lecteurs de lire ce Psaume pour l'élévation de l'âme de 
-

Pour accéder au tableau général, cliquez sur la plaque.
RESERVEZ une PLAQUE
COMMEMORATIVE.
Dédiez une plaque commemorative en souvenir d'un défunt et réservez dans les psaumes disponibles,celui que vous préferez. La PLAQUE sera placée sur
la page du Psaume exclusif choisi et sur leTableau Général.

Vous pouvez recevoir un email de rappel 15 jours avant la date hébraique, sous demande seulement.

Chaque Psaume est attribué 1 seul fois.

Pour découvrir le TABLEAU des PLAQUES COMMEMORATIVES :

Pour INFO et RESERVER une plaque:

Nos livres online. 
Editions Cyber-Contact


Actuellement en


  Vous presente l'un des livres les plus
   PERFORMANT  pour  la  lecture en
       PHONETIQUE SIMPLIFIE
Actuellement en

Pour acheter le livre des Psaumes,
deux possibilites : 

ou par telephone 

Téléphone en France  : 

Téléphone en Israël   : 
+ 972 (0) 58 334 1176

Phone USA : 
+1   (786)  233 71 73

******
Vos DONS.......
Une autre façon de donner..offrez !

Les PSAUMES de DAVID sont d'une grande puissance ! 
Participez à leurs diffusions auprès 
d'un public  en ISRAEL ne maitrisant pas l'hébreu !!! Donnez et nous livrons.


******
*
Téhilim 52-
52 פרק 

Second livre des Téhilim.                       Psaumes 042 à 072
ספר שני
. .
Lecture du mardi.                                     Psaumes 051 à 072
 יום שלישי
. .
Lecture du 9e jour du mois.                  Psaumes 049 à 054
ט'  לחודש
   Signification Pour ne pas être tenté vers la médisance :     
Lachone Âra’. 

    Note : La lecture de ce Psaume en hebreu sur un telephone portable ne peut pas etre traduit
                  en francais avce un sens convenable. Pour la traduction de ce Psaume cliquez :   ici
 

א לַמְנַצֵּחַ, מַשְׂכִּיל לְדָוִד. 
ב בְּבוֹא, דּוֹאֵג הָאֲדֹמִי-- וַיַּגֵּד לְשָׁאוּל:וַיֹּאמֶר
לוֹ-- בָּא דָוִד, אֶל-בֵּית אֲחִימֶלֶךְ. 
ג מַה-תִּתְהַלֵּל בְּרָעָה, הַגִּבּוֹר; חֶסֶד אֵל,
כָּל-הַיּוֹם. 
ד הַוּוֹת, תַּחְשֹׁב לְשׁוֹנֶךָ; כְּתַעַר מְלֻטָּשׁ, עֹשֵׂה רְמִיָּה. ה אָהַבְתָּ רָּע מִטּוֹב; שֶׁקֶר, מִדַּבֵּר צֶדֶק סֶלָה. 
ו אָהַבְתָּ כָל-דִּבְרֵי-בָלַע; לְשׁוֹן מִרְמָה.
ז גַּם-אֵל, יִתָּצְךָ לָנֶצַח:יַחְתְּךָ וְיִסָּחֲךָ מֵאֹהֶל; 
וְשֵׁרֶשְׁךָ מֵאֶרֶץ חַיִּים סֶלָה.
ח וְיִרְאוּ צַדִּיקִים וְיִירָאוּ; וְעָלָיו יִשְׂחָקוּ. 
ט הִנֵּה הַגֶּבֶר-- לֹא יָשִׂים אֱלֹהִים,
מָעוּזּוֹ:וַיִּבְטַח, בְּרֹב עָשְׁרוֹ; יָעֹז, בְּהַוָּתוֹ. 
י וַאֲנִי, כְּזַיִת רַעֲנָן-- בְּבֵית אֱלֹהִים;
בָּטַחְתִּי בְחֶסֶד-אֱלֹהִים, עוֹלָם וָעֶד. 
יא אוֹדְךָ לְעוֹלָם, כִּי עָשִׂיתָ; וַאֲקַוֶּה שִׁמְךָ
כִי-טוֹב, נֶגֶד חֲסִידֶיךָ.

 


 


*cyber-contact.com*
  Translittération  
Pérék 52-  Téhilim 52

052:01:Lamnatséa’h      Masquyl     LéDavid : 
052:02:Bévo’  | Do’ég Ha’adomy Vayaguéd LéSha’oul Vayo’mèr Lo       
              Ba’      David        ‘Él-Béit        ‘A’himélékh: 
052:03:Mah-Titehalél Béraâh Haguibor ‘Hessèd ‘Él Qol-Hayom: 
052:04:Havvot Ta’hchov Léshonékha Qétaâr Mélouthash Ôsséh  Rémiyah:  
052:05:‘Ahavta Râ  Mithov Chékèr | Midabèr  Tsédèk Sélah: 
052:06:‘Ahavta  Qol- Divréi- Valâ       Léshone     Mirmah: 
052:07:Gam-‘Él Yitatsekha Lanètsa’h Ya’htékha Véyissa’hakha Mé’ohèl 
              Véchérchékha Mé’èrèts ‘Hayiim Sélah: 
052:08:Véyir’ou Tsadikim Véyiira’ou Véâla(i)v Yis’hakou: 
052:09:Hinéh Haguèvèr Lo’ Yassym  ‘Élo-hym  Maôuzo  Vayivétha’h   
              Bérov  Âchro  Yaôz  Béhavato: 
052:10:Va’any | Qézayit Raânan Bévéit’ ‘Élo-hym Batha’hty Vé’hèssèd 
           -‘Élo-hym     Ôlam Vaêd:  
052:11:‘Odékha Léôlam Quy Âssyta Va’akavèh Chimkha  Khy-Thov   
             Néguèd   ‘Hassydéikha :

**Note de lecture :
 (i)= ne se prononce pas- juste indique la presence du Youd.
  ח  = Se prononce : R gutural aspiré             Nous l'écrivons :.......'H - Ex :   Ziv’héi = (ziv-rré)
  ה =Ne se prononce pas . C'est un " h "    Nous l'écrivons :     ..    H    Ex :   Néssah = (néssa)
  כ=(Sans point). Se prononce R Gutural .     Nous l'écrivons :  ...     KH Ex :   Vakh = (varr)
  ר = Se prononce : R , comme ROSE           Nous l'écrivons : 

 *cyber-contact.com*

Traduction française  
Téhilim 52

(1) Au chefs des chantres, Maskil de David, 
(2) lorsque Doeg l’Edomite vint, parla à Chaoul et lui 
dit : “ David est arrivé dans la maison de A’himéle’h ”. 
(3) Pourquoi te vantes-tu du mal, toi qui es puissant ? 
La bonté de D.ieu s’exerce tout au long du jour. 
(4) Ta langue s’entretient de ce qui est mauvais, comme un rasoir aiguisé qui fonctionne avec malice. 
(5) Tu préfères le mal au bien, le mensonge aux paroles de droiture, pour l’éternité. 
(6) Tu affectionnes tous les mots dévorants et la langue de ruse. 
(7) De même, le Tout-Puissant te brisera pour toujours. Il te disloquera, 
t’extraira de ta tente et te déracinera de la terre des vivants, à jamais. 
(8) Les Justes verront, s’empliront de crainte et ils se moqueront de Doeg : 
(9) “ Voici l’homme qui n’a pas fait de D.ieu sa Forteresse, qui s’en est remis à sa grande richesse, qui s’est raffermi dans sa méchanceté ”. 
(10) Mais moi, à la différence de Doeg, je serai planté comme un jeune olivier dans la maison de D.ieu, car je place ma confiance en la bonté de D.ieu, pour l’éternité. 
(11) Je Te louerai pour toujours, car Tu as fait selon 
ma prière. J’ai espoir en Ton Nom, car Tu es bon pour ceux qui sont pieux envers Toi. 

*Source : http://www.loubavitch.fr *

Commentaires  
Téhilim 52
Ce Psaume se lamente à propos de Doeg, qui se vantait du mal qu’il avait fait et qui en était fier. 
David s’interroge ici, à son propos : “ Que pense-t-il donc ? Une mauvaise action serait-elle 
interprétée comme la preuve de son pouvoir ? ”. David maudit également Doeg et tous ceux qui ont 
la même attitude que lui. 

(1) Le Maskil est un Psaume destiné à illuminer et à transmettre la connaissance (Metsoudat David). 
(2) Le manque d’eau évoque ici l’occultation de la lumière. Celle-ci suscite un cri d’insatisfaction, qui déchire le voile et qui révèle cette lumière (Séfer Ha Maamarim 5670, page 235). 
(3) La soif de D.ieu émane de l’élément du feu qui se trouve dans le cœur de l’homme, alors que la source de l’eau est l’humidité de son cerveau (Tanya, page 7b). Et, nous prions D.ieu pour que notre cœur soit empli uniquement de cette soif, pour qu’il rejette tous les plaisirs de ce monde (Tanya, page 127a). 
(4) Les larmes de l’homme émane de l’interrogation suivante : pense-t-il réellement à D.ieu tout au long du jour, y compris quand il mange et quand il dort, ou bien le fait-il uniquement pendant le temps de la prière et l’étude de la Torah ? 
(Likouteï Si’hot, tome 1, page 149). En outre, ce sont ces larmes qui permettent d’obtenir le “ pain ”, la Torah, car nul ne peut se suffire de la révélation 
divine qui est obtenue par la prière (Likouteï Torah, Bamidbar, page 30b). 
De telles larmes sont l’expression de l’amertume éprouvée par celui qui prend conscience de son éloignement de D.ieu 
(Likouteï Torah, Bamidbar, page 96d). 
(7) David dit : “ Mon cœur est douloureux, quand je me remémore les pèlerins arrivant des contrées qui sont à l’est du Jourdain, de ‘Hermon et de Mitsear. Tous ceux-là se rendaient à Jérusalem à l’occasion des fêtes (Radak). 
(8) Avant la fin d’un malheur, d’un “ abîme ”, le suivant se présente, comme si l’un attirait l’autre (Metsoudat David). En notre génération, toutes les vagues sont effectivement passées sur nous, de sorte que nous sommes fin prêts pour recevoir la délivrance ultime (Séfer Ha Si’hot 5750, page 705, 
Séfer Ha Maamarim Meloukat, tome 4, page 171). 
(9) Dans ce verset, le jour et la nuit font allusion au temps de la rédemption et à la période de l’exil (Rachi). 

 *Source : http://www.loubavitch.fr *

Si vous avez aimé nos pages, participez à sa continuité pour mieux vous servir et mettre un outil puissant à la portée de notre communauté francophone.....
Merçi de votre générosité.....
Si vous avez une demande pour la Réfouah Shélémah d'un proche ou de l'une de vos connaissances.
C'est un service Gratuit - 
Présence minimum de 4 mois. 
Toutes copies sont interdites.


2001-2020 ©®