Pour
ne jamais oublier...
Merçi
à nos fidèles lecteurs de lire ce Psaume pour l'élévation de l'âme
de
-
Pour accéder au tableau général, cliquez sur la plaque.
|
|
Editions
Cyber-Contact
Actuellement
en
Vous presente
l'un des livres les plus
PERFORMANT
pour la lecture en
PHONETIQUE
SIMPLIFIE
Actuellement
en
Pour acheter le livre des Psaumes,
deux possibilites :
ou par telephone
Téléphone en France
:
Téléphone en Israël :
+ 972 (0) 58 334 1176
Phone USA :
+1 (786) 233 71 73
|
******
|
|
|
Vos
DONS....... |
Une autre façon de donner..offrez !
Les PSAUMES de DAVID sont d'une grande puissance !
Participez à leurs diffusions auprès
d'un public en ISRAEL ne maitrisant pas l'hébreu !!! Donnez
et nous livrons.
******
|
*
Téhilim
52-
52 פרק
Second livre
des Téhilim.
Psaumes 042 à 072 |
ספר
שני
|
. |
. |
Lecture du mardi.
Psaumes 051 à 072 |
יום
שלישי
|
. |
. |
Lecture du 9e
jour du mois.
Psaumes 049 à 054 |
ט'
לחודש
|
|
Signification
: |
Pour
ne pas être tenté vers la médisance :
Lachone
Âra’. |
Note
: La lecture de ce Psaume en hebreu sur
un telephone portable ne peut pas etre traduit
en francais avce un sens convenable. Pour la traduction de ce Psaume cliquez
: ici
א
לַמְנַצֵּחַ, מַשְׂכִּיל לְדָוִד.
ב בְּבוֹא,
דּוֹאֵג הָאֲדֹמִי-- וַיַּגֵּד לְשָׁאוּל:וַיֹּאמֶר
לוֹ--
בָּא דָוִד, אֶל-בֵּית אֲחִימֶלֶךְ.
ג מַה-תִּתְהַלֵּל
בְּרָעָה, הַגִּבּוֹר; חֶסֶד אֵל,
כָּל-הַיּוֹם.
ד הַוּוֹת,
תַּחְשֹׁב לְשׁוֹנֶךָ; כְּתַעַר מְלֻטָּשׁ,
עֹשֵׂה רְמִיָּה. ה אָהַבְתָּ רָּע מִטּוֹב;
שֶׁקֶר, מִדַּבֵּר צֶדֶק סֶלָה.
ו אָהַבְתָּ
כָל-דִּבְרֵי-בָלַע; לְשׁוֹן מִרְמָה.
ז גַּם-אֵל,
יִתָּצְךָ לָנֶצַח:יַחְתְּךָ וְיִסָּחֲךָ
מֵאֹהֶל;
וְשֵׁרֶשְׁךָ
מֵאֶרֶץ חַיִּים סֶלָה.
ח וְיִרְאוּ
צַדִּיקִים וְיִירָאוּ; וְעָלָיו יִשְׂחָקוּ.
ט הִנֵּה
הַגֶּבֶר-- לֹא יָשִׂים אֱלֹהִים,
מָעוּזּוֹ:וַיִּבְטַח,
בְּרֹב עָשְׁרוֹ; יָעֹז, בְּהַוָּתוֹ.
י וַאֲנִי,
כְּזַיִת רַעֲנָן-- בְּבֵית אֱלֹהִים;
בָּטַחְתִּי
בְחֶסֶד-אֱלֹהִים, עוֹלָם וָעֶד.
יא אוֹדְךָ
לְעוֹלָם, כִּי עָשִׂיתָ; וַאֲקַוֶּה שִׁמְךָ
כִי-טוֹב,
נֶגֶד חֲסִידֶיךָ.
|
*cyber-contact.com*
Pérék
52- Téhilim 52
052:01:Lamnatséa’h
Masquyl LéDavid :
052:02:Bévo’
| Do’ég Ha’adomy Vayaguéd LéSha’oul Vayo’mèr Lo
Ba’ David
‘Él-Béit ‘A’himélékh:
052:03:Mah-Titehalél
Béraâh Haguibor ‘Hessèd ‘Él Qol-Hayom:
052:04:Havvot
Ta’hchov Léshonékha Qétaâr Mélouthash Ôsséh Rémiyah:
052:05:‘Ahavta
Râ Mithov Chékèr | Midabèr Tsédèk Sélah:
052:06:‘Ahavta
Qol- Divréi- Valâ Léshone
Mirmah:
052:07:Gam-‘Él
Yitatsekha Lanètsa’h Ya’htékha Véyissa’hakha Mé’ohèl
Véchérchékha Mé’èrèts ‘Hayiim Sélah:
052:08:Véyir’ou
Tsadikim Véyiira’ou Véâla(i)v Yis’hakou:
052:09:Hinéh
Haguèvèr Lo’ Yassym ‘Élo-hym Maôuzo Vayivétha’h
Bérov Âchro Yaôz Béhavato:
052:10:Va’any
| Qézayit Raânan Bévéit’ ‘Élo-hym Batha’hty Vé’hèssèd
-‘Élo-hym Ôlam Vaêd:
052:11:‘Odékha
Léôlam Quy Âssyta Va’akavèh Chimkha Khy-Thov
Néguèd ‘Hassydéikha :
**Note
de lecture :
(i)=
ne se prononce pas- juste indique la presence du Youd.
ח
= Se prononce : R gutural aspiré
Nous l'écrivons :.......'H
-
Ex
: Ziv’héi
= (ziv-rré)
ה
=Ne se prononce pas . C'est un " h
" Nous l'écrivons : ..
H Ex
: Néssah
= (néssa)
כ=(Sans
point). Se prononce R Gutural . Nous l'écrivons
: ... KH
Ex
: Vakh
= (varr)
ר
=
Se prononce : R , comme ROSE
Nous l'écrivons :
*cyber-contact.com*
|
Téhilim
52
(1)
Au chefs des chantres, Maskil de David,
(2)
lorsque Doeg l’Edomite vint, parla à Chaoul et lui
dit
: “ David est arrivé dans la maison de A’himéle’h ”.
(3)
Pourquoi te vantes-tu du mal, toi qui es puissant ?
La
bonté de D.ieu s’exerce tout au long du jour.
(4)
Ta langue s’entretient de ce qui est mauvais, comme un rasoir aiguisé
qui fonctionne avec malice.
(5)
Tu préfères le mal au bien, le mensonge aux paroles de droiture, pour
l’éternité.
(6)
Tu affectionnes tous les mots dévorants et la langue de ruse.
(7)
De même, le Tout-Puissant te brisera pour toujours. Il te disloquera,
t’extraira
de ta tente et te déracinera de la terre des vivants, à jamais.
(8)
Les Justes verront, s’empliront de crainte et ils se moqueront de Doeg
:
(9)
“ Voici l’homme qui n’a pas fait de D.ieu sa Forteresse, qui s’en
est remis à sa grande richesse, qui s’est raffermi dans sa méchanceté
”.
(10)
Mais moi, à la différence de Doeg, je serai planté comme un jeune olivier
dans la maison de D.ieu, car je place ma confiance en la bonté de D.ieu,
pour l’éternité.
(11)
Je Te louerai pour toujours, car Tu as fait selon
ma
prière. J’ai espoir en Ton Nom, car Tu es bon pour ceux qui sont pieux
envers Toi.
*Source
: http://www.loubavitch.fr *
|
Téhilim
52
Ce Psaume se lamente à
propos de Doeg, qui se vantait du mal qu’il avait fait et qui en était
fier.
David s’interroge ici,
à son propos : “ Que pense-t-il donc ? Une mauvaise action serait-elle
interprétée comme la
preuve de son pouvoir ? ”. David maudit également Doeg et tous ceux
qui ont
la même attitude que
lui.
(1)
Le Maskil est un Psaume destiné à illuminer et à transmettre la connaissance
(Metsoudat David).
(2)
Le manque d’eau évoque ici l’occultation de la lumière. Celle-ci
suscite un cri d’insatisfaction, qui déchire le voile et qui révèle
cette lumière (Séfer Ha Maamarim 5670, page 235).
(3)
La soif de D.ieu émane de l’élément du feu qui se trouve dans le cœur
de l’homme, alors que la source de l’eau est l’humidité de son cerveau
(Tanya, page 7b). Et, nous prions D.ieu pour que notre cœur soit empli
uniquement de cette soif, pour qu’il rejette tous les plaisirs de ce
monde (Tanya, page 127a).
(4)
Les larmes de l’homme émane de l’interrogation suivante : pense-t-il
réellement à D.ieu tout au long du jour, y compris quand il mange et
quand il dort, ou bien le fait-il uniquement pendant le temps de la prière
et l’étude de la Torah ?
(Likouteï
Si’hot, tome 1, page 149). En outre, ce sont ces larmes qui permettent
d’obtenir le “ pain ”, la Torah, car nul ne peut se suffire de la
révélation
divine
qui est obtenue par la prière (Likouteï Torah, Bamidbar, page 30b).
De
telles larmes sont l’expression de l’amertume éprouvée par celui
qui prend conscience de son éloignement de D.ieu
(Likouteï
Torah, Bamidbar, page 96d).
(7)
David dit : “ Mon cœur est douloureux, quand je me remémore les pèlerins
arrivant des contrées qui sont à l’est du Jourdain, de ‘Hermon et
de Mitsear. Tous ceux-là se rendaient à Jérusalem à l’occasion des
fêtes (Radak).
(8)
Avant la fin d’un malheur, d’un “ abîme ”, le suivant se présente,
comme si l’un attirait l’autre (Metsoudat David). En notre génération,
toutes les vagues sont effectivement passées sur nous, de sorte que nous
sommes fin prêts pour recevoir la délivrance ultime (Séfer Ha Si’hot
5750, page 705,
Séfer
Ha Maamarim Meloukat, tome 4, page 171).
(9)
Dans ce verset, le jour et la nuit font allusion au temps de la rédemption
et à la période de l’exil (Rachi).
*Source
: http://www.loubavitch.fr *
|
Si vous avez aimé nos pages, participez à sa continuité pour mieux
vous servir et mettre un outil puissant à la portée de notre communauté
francophone.....
Merçi de votre générosité.....
|
Si vous avez une demande pour la Réfouah Shélémah d'un proche ou
de l'une de vos connaissances.
C'est un service Gratuit -
Présence minimum de 4 mois.
|
|
Toutes
copies sont interdites.
2001-2020 ©®
|