Les Psaumes de David en phonetique , les Tehilim en hebreu et en francais. Le Tikoun Haclali.
Cyber-Contact.com
-

 
TABLEAU de BORD
-Vous êtes sur le Téhilim :078
Aller au psaume suivant :079
-Liste des 150 Psaumes.
-Lire en 30 jours- En Hebreu
-Significations des Téhilim.
-Lire le Tikoun Haklali.
-Ecouter le Tikoun Haklali.
-Lecture  chaîne de Téhilim
-Tehilim Pour TSAHAL
-Inscrire le nom d'un proche
  pour sa Réfouah Shélémah
-Askarah - Yahrtzeit- Guides
-Calcul de la date de l'Askarah
-Contactez nous
-
Pour ne jamais oublier...

Merçi à nos fidèles lecteurs de lire ce Psaume pour l'élévation de l'âme de 
-

Pour accéder au tableau général, cliquez sur la plaque.
RESERVEZ une PLAQUE
COMMEMORATIVE.
Dédiez une plaque commemorative en souvenir d'un défunt et réservez dans les psaumes disponibles,celui que vous préferez. La PLAQUE sera placée sur
la page du Psaume exclusif choisi et sur leTableau Général.

Vous pouvez recevoir un email de rappel 15 jours avant la date hébraique, sous demande seulement.

Chaque Psaume est attribué 1 seul fois.

Pour découvrir le TABLEAU des PLAQUES COMMEMORATIVES :

Pour INFO et RESERVER une plaque:

Nos livres online. 
Editions Cyber-Contact


Actuellement en


  Vous presente l'un des livres les plus
   PERFORMANT  pour  la  lecture en
       PHONETIQUE SIMPLIFIE
Actuellement en

Pour acheter le livre des Psaumes,
deux possibilites : 

ou par telephone 

Téléphone en France  : 

Téléphone en Israël   : 
+ 972 (0) 58 334 1176

Phone USA : 
+1   (786)  233 71 73

******
Vos DONS.......
Une autre façon de donner..offrez !

Les PSAUMES de DAVID sont d'une grande puissance ! 
Participez à leurs diffusions auprès 
d'un public  en ISRAEL ne maitrisant pas l'hébreu !!! Donnez et nous livrons.


******
*
Téhilim 78-
פרק עח 

Troisieme  livre des Téhilim.                 Psaumes 073 à 089
ספר שלישי
. .
Lecture du mercredi.                               Psaumes 073 à 089
 יום רביעי
. .
Lecture du 15e jour du mois.                Psaumes 077 à 078
ט'ו  לחודש
   Signification Pour trouver grâce devant des personnalités 
et les autorités.
Pour être apprécié par des dirigeants.
    Note : La lecture de ce Psaume en hebreu sur un telephone portable ne peut pas etre traduit
                  en francais avce un sens convenable. Pour la traduction de ce Psaume cliquez :   ici
 

א מַשְׂכִּיל, לְאָסָף:הַאֲזִינָה עַמִּי, תּוֹרָתִי; הַטּוּ אָזְנְכֶם, לְאִמְרֵי-פִי. ב
אֶפְתְּחָה בְמָשָׁל פִּי; אַבִּיעָה חִידוֹת, מִנִּי-קֶדֶם. ג אֲשֶׁר שָׁמַעְנוּ, וַנֵּדָעֵם;
וַאֲבוֹתֵינוּ, סִפְּרוּ-לָנוּ. ד לֹא נְכַחֵד, מִבְּנֵיהֶם-- לְדוֹר אַחֲרוֹן, מְסַפְּרִים
תְּהִלּוֹת יְהוָה;וֶעֱזוּזוֹ וְנִפְלְאֹתָיו, אֲשֶׁר עָשָׂה. ה וַיָּקֶם עֵדוּת, בְּיַעֲקֹב,
וְתוֹרָה, שָׂם בְּיִשְׂרָאֵל:אֲשֶׁר צִוָּה, אֶת-אֲבוֹתֵינוּ-- לְהוֹדִיעָם, לִבְנֵיהֶם. ו
לְמַעַן יֵדְעוּ, דּוֹר אַחֲרוֹן--בָּנִים יִוָּלֵדוּ; יָקֻמוּ, וִיסַפְּרוּ לִבְנֵיהֶם. ז וְיָשִׂימוּ
בֵאלֹהִים, כִּסְלָם: וְלֹא יִשְׁכְּחוּ, מַעַלְלֵי-אֵל; וּמִצְו‍ֹתָיו יִנְצֹרוּ. ח וְלֹא
יִהְיוּ, כַּאֲבוֹתָם-- דּוֹר, סוֹרֵר וּמֹרֶה:דּוֹר, לֹא-הֵכִין לִבּוֹ; וְלֹא-נֶאֶמְנָה
אֶת-אֵל רוּחוֹ. ט בְּנֵי-אֶפְרַיִם, נוֹשְׁקֵי רוֹמֵי-קָשֶׁת; הָפְכוּ, בְּיוֹם קְרָב. י
לֹא שָׁמְרוּ, בְּרִית אֱלֹהִים; וּבְתוֹרָתוֹ, מֵאֲנוּ לָלֶכֶת. יא וַיִּשְׁכְּחוּ
עֲלִילוֹתָיו; וְנִפְלְאוֹתָיו, אֲשֶׁר הֶרְאָם. יב נֶגֶד אֲבוֹתָם, עָשָׂה פֶלֶא; בְּאֶרֶץ
מִצְרַיִם שְׂדֵה-צֹעַן. יג בָּקַע יָם, וַיַּעֲבִירֵם; וַיַּצֶּב-מַיִם כְּמוֹ-נֵד. יד וַיַּנְחֵם
בֶּעָנָן יוֹמָם; וְכָל-הַלַּיְלָה, בְּאוֹר אֵשׁ. טו יְבַקַּע צֻרִים, בַּמִּדְבָּר; וַיַּשְׁקְ,
כִּתְהֹמוֹת רַבָּה. טז וַיּוֹצִא נוֹזְלִים מִסָּלַע; וַיּוֹרֶד כַּנְּהָרוֹת מָיִם. יז וַיּוֹסִיפוּ
עוֹד, לַחֲטֹא-לוֹ-- לַמְרוֹת עֶלְיוֹן, בַּצִּיָּה. יח וַיְנַסּוּ-אֵל בִּלְבָבָם--
לִשְׁאָל-אֹכֶל לְנַפְשָׁם. יט וַיְדַבְּרוּ, בֵּאלֹהִים: אָמְרוּ, הֲיוּכַל אֵל--לַעֲרֹךְ
שֻׁלְחָן, בַּמִּדְבָּר. כ הֵן הִכָּה-צוּר, וַיָּזוּבוּ מַיִם-- וּנְחָלִים
יִשְׁטֹפוּ:הֲגַם-לֶחֶם, יוּכַל תֵּת; אִם-יָכִין שְׁאֵר לְעַמּוֹ. כא לָכֵן, שָׁמַע
יְהוָה-- וַיִּתְעַבָּר:וְאֵשׁ, נִשְּׂקָה בְיַעֲקֹב; וְגַם-אַף, עָלָה בְיִשְׂרָאֵל. כב כִּי
לֹא הֶאֱמִינוּ, בֵּאלֹהִים; וְלֹא בָטְחוּ, בִּישׁוּעָתוֹ. כג וַיְצַו שְׁחָקִים מִמָּעַל;
וְדַלְתֵי שָׁמַיִם פָּתָח. כד וַיַּמְטֵר עֲלֵיהֶם מָן לֶאֱכֹל; וּדְגַן-שָׁמַיִם, נָתַן לָמוֹ.
כה לֶחֶם אַבִּירִים, אָכַל אִישׁ; צֵידָה שָׁלַח לָהֶם לָשֹׂבַע. כו יַסַּע קָדִים,
בַּשָּׁמָיִם; וַיְנַהֵג בְּעֻזּוֹ תֵימָן. כז וַיַּמְטֵר עֲלֵיהֶם כֶּעָפָר שְׁאֵר; וּכְחוֹל יַמִּים,
עוֹף כָּנָף. כח וַיַּפֵּל, בְּקֶרֶב מַחֲנֵהוּ; סָבִיב, לְמִשְׁכְּנֹתָיו. כט וַיֹּאכְלוּ
וַיִּשְׂבְּעוּ מְאֹד; וְתַאֲוָתָם, יָבִא לָהֶם. ל לֹא-זָרוּ מִתַּאֲוָתָם; עוֹד, אָכְלָם
בְּפִיהֶם. לא וְאַף אֱלֹהִים, עָלָה בָהֶם, וַיַּהֲרֹג, בְּמִשְׁמַנֵּיהֶם;וּבַחוּרֵי
יִשְׂרָאֵל הִכְרִיעַ. לב בְּכָל-זֹאת חָטְאוּ-עוֹד; וְלֹא-הֶאֱמִינוּ, בְּנִפְלְאוֹתָיו.
לג וַיְכַל-בַּהֶבֶל יְמֵיהֶם; וּשְׁנוֹתָם, בַּבֶּהָלָה. לד אִם-הֲרָגָם וּדְרָשׁוּהוּ;
וְשָׁבוּ, וְשִׁחֲרוּ-אֵל. לה וַיִּזְכְּרוּ, כִּי-אֱלֹהִים צוּרָם; וְאֵל עֶלְיוֹן, גֹּאֲלָם. לו
וַיְפַתּוּהוּ בְּפִיהֶם; וּבִלְשׁוֹנָם, יְכַזְּבוּ-לוֹ. לז וְלִבָּם, לֹא-נָכוֹן עִמּוֹ; וְלֹא
נֶאֶמְנוּ, בִּבְרִיתוֹ. לח וְהוּא רַחוּם, יְכַפֵּר עָו‍ֹן-- וְלֹא-יַשְׁחִית:וְהִרְבָּה,
לְהָשִׁיב אַפּוֹ; וְלֹא-יָעִיר, כָּל-חֲמָתוֹ. לט וַיִּזְכֹּר, כִּי-בָשָׂר הֵמָּה; רוּחַ
הוֹלֵךְ, וְלֹא יָשׁוּב. מ כַּמָּה, יַמְרוּהוּ בַמִּדְבָּר; יַעֲצִיבוּהוּ, בִּישִׁימוֹן. מא
וַיָּשׁוּבוּ וַיְנַסּוּ אֵל; וּקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל הִתְווּ. מב לֹא-זָכְרוּ אֶת-יָדוֹ; יוֹם,
אֲשֶׁר-פָּדָם מִנִּי-צָר. מג אֲשֶׁר-שָׂם בְּמִצְרַיִם, אֹתוֹתָיו; וּמוֹפְתָיו,
בִּשְׂדֵה-צֹעַן. מד וַיַּהֲפֹךְ לְדָם, יְאֹרֵיהֶם; וְנֹזְלֵיהֶם, בַּל-יִשְׁתָּיוּן. מה
יְשַׁלַּח בָּהֶם עָרֹב, וַיֹּאכְלֵם; וּצְפַרְדֵּעַ, וַתַּשְׁחִיתֵם. מו וַיִּתֵּן לֶחָסִיל
יְבוּלָם; וִיגִיעָם, לָאַרְבֶּה. מז יַהֲרֹג בַּבָּרָד גַּפְנָם; וְשִׁקְמוֹתָם, בַּחֲנָמַל. מח
וַיַּסְגֵּר לַבָּרָד בְּעִירָם; וּמִקְנֵיהֶם, לָרְשָׁפִים. מט יְשַׁלַּח-בָּם, חֲרוֹן
אַפּוֹ--עֶבְרָה וָזַעַם וְצָרָה; מִשְׁלַחַת, מַלְאֲכֵי רָעִים. נ יְפַלֵּס נָתִיב, לְאַפּוֹ:
לֹא-חָשַׂךְ מִמָּוֶת נַפְשָׁם; וְחַיָּתָם, לַדֶּבֶר הִסְגִּיר. נא וַיַּךְ כָּל-בְּכוֹר
בְּמִצְרָיִם; רֵאשִׁית אוֹנִים, בְּאָהֳלֵי-חָם. נב וַיַּסַּע כַּצֹּאן עַמּוֹ; וַיְנַהֲגֵם
כַּעֵדֶר, בַּמִּדְבָּר. נג וַיַּנְחֵם לָבֶטַח, וְלֹא פָחָדוּ; וְאֶת-אוֹיְבֵיהֶם, כִּסָּה הַיָּם.
נד וַיְבִיאֵם, אֶל-גְּבוּל קָדְשׁוֹ; הַר-זֶה, קָנְתָה יְמִינוֹ. נה וַיְגָרֶשׁ מִפְּנֵיהֶם,
גּוֹיִם-- וַיַּפִּילֵם, בְּחֶבֶל נַחֲלָה;וַיַּשְׁכֵּן בְּאָהֳלֵיהֶם, שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל. נו וַיְנַסּוּ
וַיַּמְרוּ, אֶת-אֱלֹהִים עֶלְיוֹן; וְעֵדוֹתָיו, לֹא שָׁמָרוּ. נז וַיִּסֹּגוּ וַיִּבְגְּדוּ,
כַּאֲבוֹתָם; נֶהְפְּכוּ, כְּקֶשֶׁת רְמִיָּה. נח וַיַּכְעִיסוּהוּ בְּבָמוֹתָם; וּבִפְסִילֵיהֶם,
יַקְנִיאוּהוּ. נט שָׁמַע אֱלֹהִים, וַיִּתְעַבָּר; וַיִּמְאַס מְאֹד, בְּיִשְׂרָאֵל. ס
וַיִּטֹּשׁ, מִשְׁכַּן שִׁלוֹ; אֹהֶל, שִׁכֵּן בָּאָדָם. סא וַיִּתֵּן לַשְּׁבִי עֻזּוֹ; וְתִפְאַרְתּוֹ
בְיַד-צָר. סב וַיַּסְגֵּר לַחֶרֶב עַמּוֹ; וּבְנַחֲלָתוֹ, הִתְעַבָּר. סג בַּחוּרָיו
אָכְלָה-אֵשׁ; וּבְתוּלֹתָיו, לֹא הוּלָּלוּ. סד כֹּהֲנָיו, בַּחֶרֶב נָפָלוּ;
וְאַלְמְנֹתָיו, לֹא תִבְכֶּינָה. סה וַיִּקַץ כְּיָשֵׁן אֲדֹנָי; כְּגִבּוֹר, מִתְרוֹנֵן מִיָּיִן.
סו וַיַּךְ-צָרָיו אָחוֹר; חֶרְפַּת עוֹלָם, נָתַן לָמוֹ. סז וַיִּמְאַס, בְּאֹהֶל יוֹסֵף;
וּבְשֵׁבֶט אֶפְרַיִם, לֹא בָחָר. סח וַיִּבְחַר, אֶת-שֵׁבֶט יְהוּדָה; אֶת-הַר צִיּוֹן,
אֲשֶׁר אָהֵב. סט וַיִּבֶן כְּמוֹ-רָמִים, מִקְדָּשׁוֹ; כְּאֶרֶץ, יְסָדָהּ לְעוֹלָם. ע
וַיִּבְחַר, בְּדָוִד עַבְדּוֹ; וַיִּקָּחֵהוּ, מִמִּכְלְאֹת צֹאן. עא מֵאַחַר עָלוֹת, הֱבִיאוֹ:
לִרְעוֹת, בְּיַעֲקֹב עַמּוֹ; וּבְיִשְׂרָאֵל, נַחֲלָתוֹ. עב וַיִּרְעֵם, כְּתֹם לְבָבוֹ;
וּבִתְבוּנוֹת כַּפָּיו יַנְחֵם.


 


*cyber-contact.com*
  Translittération  
Pérék 78-  Téhilim 78

078:01:Masquyl Lé’Assaf Ha’azynah Âmy Toraty Hathou ‘Aznékhèm Lé’imréi-Fi: 
078:02:‘Éfté’hah Vémachal  Py  ‘Avyâh ‘Hydot  Miny--Kèdèm: 
078:03:‘Ashèr Chamaênou Vanédaêm Va’avotéinou Siprou-Lanou: 
078:04:Lo’ Nékha’héd| Mibnéihèm Lédor ‘A’haron Méssaprym Téhilot 
            ‘Ado-Naï    Vèêzouzo   Véniflé’ota(i)v  ‘Ashèr   Âssah: 
078:05:Vayakèm Êdout | BéYaâkov VéTorah Sam BéYisraël ‘Ashèr Tsivah  ‘Éte-
             ‘Avotéinou  Léhodyâm    Livnéihèm: 

078:06:Lémaân Yédôu | Dor ‘A’haron Banym Yivalédou Yakoumou   
              Vissaprou  Livnéihèm: 
078:07:Véyassymou Vé’Élo-hym Qisslam Vélo’ Yichqé’hou Maâleléi-
             ‘Él,     Oumitsvota(i)v   Yinetsorou: 
078:08:Vélo’ Yihéyou | Qa’avotam Dor Sorér Oumorèh, Dor Lo’-Hékhine Libo 
              Vélo’-Nè’èmnah ‘Éte-’Él Rou’ho: 
078:09:Bnéi-‘‘Éfrayim  Nochkéi  Roméi-Kachèt,   Hafekhou Béyom   Krav: 
078:10:Lo’ Chamrou Bryt ‘Élo-hym Ouvtorato Mé’anou Lalèkhèt: 
078:11:Vayichqé’hou  Âlylota(i)v Véniflé’ota(i)v ‘Ashèr Héré’am : 

078:12:Néguèd ‘Avotam Âssah Fèlè’ Bé’èrets  Mitsrayim Sédéh-Tsoâne: 
078:13:Bakâ Yam   Vayaâvyrém   Vayatsèv-Mayim   Qmo-Néd: 
078:14:Vayan’hém Bèânan Yomam Vékhol-Halaïla Bé’or ‘Éch
078:15:Yévakâ  Tsourym  Bamidbar Vayachék Quitehomot Rabah: 
078:16:Vayotsi’  Nozlym  Missalâ  Vayorèd  Qaneharot Mayim: 
078:17:Vayossyfou Ôd La’hatho’-Lo,  Lamrot Êlione  Batsiyah: 
078:18:Vayenassou-‘Él Bilvavam Lich’al-‘Okhèl Lénafsham: 
078:19:Vayédabrou Bé’Élo-hym ‘Amrou Hayoukhal ‘Él Laârokh Choul’han 
             Bamidbar : 

078:20:Hén, Hiqah-Tsour | Vayazouvou Mayim Ouné’halym  Yichthofou 
             Hagam-Lé’hèm  Youkhal Tét, ‘Im-Yakhyne Ché’ér Léâmo: 
078:21:Lakhèn | Chamâ ‘Ado-Naï  Vayiteâbar Vé’ésh Nisqah VéYaâkov  
            Végam-‘Af   Âlah  VéYisraël: 
078:22:Quy Lo’ Hè’èmynou Bé’Élo-hym Vélo’ Vath’hou Byshouâto: 
078:23:Vayétsav Ché’hakym Mimaâl, Védaltéi Chamayim  Pata’h: 
078:24:Vayamthér Âléihèm Mane Lè’èkhol Oudgane-Chamayim  Natane  Lamo : 
078:25:Lé’hèm ‘Abyrym ‘Akhal ‘Ych Tséidah Chala’h Lahèm Lassovâ : 
078:26:Yassâ Kadym Bachamayim Vayénahég Béôuzo Téimane : 

078:27:Vayaméthèr Âléihèm Qèâfar Ché’ér Oukhé’hol Yamym  Ôf Qanaf : 
078:28:Vayapél Békèrèv Ma’hanéhou Savyv Lémichqénota(i)v:  
078:29:Vayo’khlou Vayisbéôu Mé’od Véta’avatam Yavi’ Lahèm: 
078:30:Lo’-Zarou Mita’avatam Ôd ‘Akhlam Béfyhèm: 
078:31:Vé’af ‘Élo-hym | Âlah Vahèm Vayaharog Bémichmanéihèm Ouva’houréi 
             Yisraël Hikh_ryâ: 
078:32:Békhol-Zo’te Hath’ou | Ôd Vélo’---Hè’èmynou Bénifle’ota(i)v: 
078:33:Vayékhol-Bahévèl Yéméihèm Ouchnotam Babèhalah: 
078:34:‘Im-Haragam  Oudrachouhou  Véchavou Véchi’harou-‘Él: 
078:35:Vayizqérou  Quy-’Élo-hym  Tsouram,  Vé’él   Êlione Go’alam: 
078:36:Vayéfatouhou Béfyhèm, Ouvilchonam Yékhazvou-Lo: 
078:37:Vélibam Lo’-Nakhone Îmo Vélo’ Né’èmnou Bivryto: 

078:38:Véhou’ Ra’houm | Yékhapér Âvone Vélo’-Yach’hyt Véhirbah 
              Léhashyv ‘Apo Vélo’-Yaîir Qol-‘Hamato: 
078:39:Vayizqor Quy-Vassar Hémah, Roua’h Holékh Vélo’ Yashouv: 
078:40:Qamah Yamrouhou Bamidbar, Yaâtsyvouhou Byshymon: 
078:41:Vayachouvou Vayénassou ‘Él, Oukdosh Yisraël Hitvou: 
078:42:Lo’-Zakherou ‘Éte-Yado, Yom ‘Ashèr-Padam Miny-Tsar: 
078:43:‘Ashèr-Sam Bé Mitsrayim ‘Otota(i)v Oumofta(i)v Bissédéh-Tsoâne: 
078:44:Vayahafokh Lédam Yé’oréihèm, Vénozléihèm Bal-Yichtayoun: 
078:45:Yéchala’h Bahèm Ârov Vayo’khlém Outsfardéâ Vatach’hytém: 
078:46:Vayitén Lé’hassyl Yévoulam, Vyguyâm La’arbèh: 

078:47:Yaharog  Babarad  Gafnam, Véchikmotam Ba’hanamal: 
078:48:Vayassguér Labarad Béîiram Oumiknéihèm Laréchafym: 
078:49:Yéchala’h-Bam | ‘Harone ‘Apo, Êvrah Vazaâm Vétsarah,  Michla’hat  
             Mal’akhéi  Raîim: 
078:50:Yéfaléss Natyv Lé’apo, Lo’-‘Hassakh Mimavèt Nafsham,  Vé’hayatam  
              Ladévèr  Hisguyr: 
078:51:Vayakh Qol-Békhor Bé Mitsrayim Ré’shyt ‘Onym Bé’ahaléi-‘Ham: 
078:52:Vayassâ Qatso’ne Âmo Vayenahaguém Qaêdèr Bamidbar: 
078:53:Vayan’hém Labètha’h Vélo’ Fa’hadou, Ve’ète---‘Oyévéihèm Quissah Hayam: 
078:54:Vayevy’ém ‘Él-Gvoul Kodsho Har-Zèh Kanetah Yémyno: 
078:55:Vayegarèch Mipnéihèm | Goyim,Vayapylém Bé’hévèl Na’halah 
              Vayachqéne Bé’ahaléihèm Chivthéi Yisraël:  

078:56:Vayénassou Vayamrou ‘Éte-’Élo-hym Êlione Véêdota(i)v   Lo’ Chamarou : 
078:57:Vayissogou Vayiveguedou Qa’avotam Néhépekhou Qékéchèt   Rémiyah: 
078:58:Vayakh_îissouhou Bévamotam Ouvifé_siléihém Yakny’ouhou: 
078:59:Chamâ ‘Élo-hym Vayiteâbar Vayim’ass Mé’od BéYisraël: 
078:60:Vayithosh  Mishqane Shilo, ‘Ohèl Chiqén Ba’adam:  
078:61:Vayiténe Lachvy Ôuzo Vétif’arto Béyad-Tsar:  
078:62:Vayassguér  La’hérèv  Âmo, Ouvna’halato Hiteâbar: 
078:63:Ba’houra(i)v  ‘Akhlah-‘Éch Ouvtoulota(i)v Lo’ Houlalou: 

078:64:Qohana(i)v Ba’hérèv  Nafalou Vé’almenota(i)v Lo’ Tivqéinah: 
078:65:Vayikats  Qéyachén | ‘Ado-Naï, Qéguibor Mitronéne Miyayine: 
078:66:Vayakh-Tsara(i)v ‘A’hor ‘Hèrpat Ôlam Natane Lamo: 
078:67:Vayim’as  Bé’ohèl  Yossef,  Ouvchévèth  ‘Éfrayim  Lo’ Va’har: 
078:68:Vayiv’har ‘Éte-Chévèth Yéhoudah ‘Éte-Har Tsyon ‘Ashèr ‘Ahév: 
078:69:Vayivén  Qmo-Ramym  Mikdacho Qé’érèts Yéssadah Léôlam: 
078:70:Vayiv’har BéDavid Âvdo Vayika’héhou Mimikhel’ot Tso’ne: 
078:71:Mé’a’har Âlote Hèvy’o Lirôte BéYaâkov Âmo Ouv  Yisraël   Na’halato: 
078:72:Vayirêm Qétom Lévavo, Ouvitvounot Qapa(i)v Yané’hém :

**Note de lecture :
 (i)= ne se prononce pas- juste indique la presence du Youd.
  ח  = Se prononce : R gutural aspiré             Nous l'écrivons :... ....'H - Ex :   Ziv’héi = (ziv-rré)
  ה =Ne se prononce pas . C'est un " h "    Nous l'écrivons :     ..    H    Ex :   Néssah = (néssa)
  כ=(Sans point). Se prononce R Gutural .     Nous l'écrivons :  ...     KH Ex :   Vakh = (varr)
  ר = Se prononce : R , comme ROSE           Nous l'écrivons : .........R

 *cyber-contact.com*

Traduction française  
Téhilim 78

(1) Maskil d’Assaf. Mon peuple, sois attentif à Ma Torah. Prêtez l’oreille aux Paroles de Ma bouche. 
(2) J’ouvrirai la bouche avec une parabole. J’exprimerai des énigmes relatives aux temps anciens, 
(3) que nous avons entendues et que nous connaissons, que nos ancêtres nous ont 
rapportées. 
(4) Nous ne les tairons pas à leurs enfants, aux générations futures, y compris à la 
dernière. Nous relaterons les louanges de l’Eternel, Sa puissance et 
les merveilles qu’Il a accomplies. 
(5) Il a établi un témoignage en Yaakov et Il a placé la Torah en Israël, qu’Il a ordonné à nos ancêtres de faire connaître à leurs enfants, 
(6) afin que la dernière génération le sache, que les enfants qui naîtront viennent et disent à leurs propres enfants 
(7) qu’ils doivent placer leur confiance en D.ieu, ne pas oublier les accomplissements du Tout-Puissant et garder Ses Commandements, 
(8) pour qu’ils ne soient pas comme leurs ancêtres, une génération obstinée et rebelle, une génération qui n’a pas préparé son cœur pour la Parole de D.ieu, qui n’a pas été fidèle au Tout-Puissant, par son esprit. 
(9) Les fils d’Ephraïm, archers en arme, se sont retirés, au jour de la bataille. 
(10) Mais, les enfants d’Israël n’ont pas respecté l’alliance de D.ieu. Ils ont refusé de suivre Sa Torah. 
(11) Ils ont oublié Ses réalisations et Ses merveilles, qu’Il leur a montrées. 
(12) En présence de leurs ancêtres, Il a accompli des prodiges, dans le pays de l’Egypte, dans le champ de Tsoan. 
(13) Il ouvrit la mer et la leur fit traverser. Il dressa les eaux comme un mur. 
(14) Il les conduisit par un nuage, durant le jour et par la lumière du feu, tout au long de la nuit. 
(15) Il fendit les rochers dans le désert et abreuva, comme les abîmes profonds. 
(16) Il fit jaillir des ondes du roc et s’écouler de l’eau, comme des rivières. 
(17) Mais, ils continuèrent à fauter envers Lui, à se rebeller contre le Très-Haut, 
dans le désert. 
(18) Ils éprouvèrent D.ieu en leur cœur en demandant de la nourriture pour satisfaire leur envie. 
(19) Ils parlèrent contre D.ieu et dirent : “ Le Tout-Puissant pourra-t-Il dresser la table dans le désert ? 
(20) C’est vrai, il a frappé le rocher et l’eau en a coulé, des flux en ont émané. Mais, 
pourra-t-Il également donner du pain ? Préparera-t-Il de la viande pour Son peuple ? 
(21) Aussi, l’Eternel l’entendit et Il s’emporta. Le feu brûla contre Yaakov et, en outre, la colère monta contre Israël. 
(22) Car, ils n’eurent pas foi en D.ieu et ne placèrent pas leur confiance en Son salut, (23) bien qu’Il ait ordonné les nuages, là-haut et qu’Il ait ouvert les portes des cieux, 
(24) qu’Il ait fait pleuvoir sur eux de la manne pour les nourrir et qu’il leur ait donné le grain du ciel. 
(25) L’homme mangea le pain des anges. Il le leur envoya à satiété. 
(26) Il fit souffler les vents d’est dans les cieux et, par Sa puissance, Il fit venir un vent du sud. 
(27) Il leur fit pleuvoir de la viande, autant que la poussière et des volailles ailées, comme le sable des mers. 
(28) Il les fit tomber au milieu de Son camp, tout autour de Ses résidences. 
(29) Ils mangèrent et se rassasièrent dans l’abondance, car Il satisfit leur envie. 
(30) Ils ne s’étaient pas encore écartés de leur envie, avaient encore la nourriture 
dans la bouche 
(31) quand la colère de D.ieu se dressa contre eux, tua les plus importants d’entre 
eux, fit ployer ceux qui étaient choisis en Israël. 
(32) Malgré cela, ils fautèrent encore et ils n’eurent pas foi en Ses merveilles. 
(33) Il conduisit donc à leur terme leurs jours dans la vanité et leurs 
années dans la terreur. 
(34) Quand Il les tua dans le désert, ils Le recherchèrent, revinrent et se 
tournèrent vers le Tout-Puissant. 
(35) Ils se souvinrent que D.ieu est leur Rocher, que le Tout-Puissant est leur Libérateur. 
(36) Ils Le flattèrent, par leur bouche et le déçurent, par leur langue. 
(37) Leur cœur ne Lui était pas fidèle et ils ne respectèrent pas Son alliance. 
(38) Malgré cela, Lui-même, étant miséricordieux, expie l’iniquité et Il ne détruit pas. Il calme bien souvent Sa colère et ne met pas en éveil tout son courroux. 
(39) Il se souvient qu’ils ne sont que chairs, un souffle qui passe et ne revient pas. 
(40) Combien de fois se rebellèrent-ils contre Lui dans le désert et L’affligèrent-ils dans ce lieu désolé ! 
(41) Sans cesse, ils éprouvèrent le Tout-Puissant et demandèrent un signe à Celui Qui est saint en Israël. 
(42) Ils ne se rappelèrent pas de Sa main, ni du jour où Il les libéra de l’oppresseur, 
(43) quand Il plaça Ses signes en Egypte et Ses merveilles dans le champ de Tsoan, 
(44) quand Il transforma leurs fleuves en sang, de même que leurs courants, de 
sorte qu’ils ne purent boire, 
(45) quand Il leur envoya des hordes de bêtes qui les dévorèrent, des 
grenouilles qui les ruinèrent, 
(46) quand Il livra leur récolte aux sauterelles et le fruit de leur travail aux criquets, 
(47) quand Il détruisit leur vigne par la grêle et leurs sycomores par le gèle mordant,  
(48) quand Il confia leurs troupeaux à la grêle et leurs bétail à la foudre, 
(49) quand Il leur envoya Sa colère, le courroux, l’indignation et la détresse, une délégation d’émissaires malfaisants, 
(50) quand Il fraya un chemin à Sa colère, ne préserva pas leur âme de la mort et livra leurs cadavres à la peste, 
(51) quand Il frappa chaque premier-né en Egypte, le premier fruit de leur puissance dans les tentes de ‘Ham, 
(52) quand Il fit voyager Son peuple comme du petit bétail et le guida comme un 
troupeau dans le désert, 
(53) quand Il les conduisit dans la sécurité, sans qu’ils n’aient peur car la 
mer avait recouvert leurs ennemis, 
(54) quand Il les conduisit vers la lisière de Son Sanctuaire, cette 
montagne que Sa main droite a acquise, 
(55) quand Il renvoya les peuples de devant eux et en fit les 
parts de Son héritage, quand Il fit résider dans leurs tentes les tribus d’Israël. 
(56) Mais, ils éprouvèrent D.ieu et se rebellèrent contre le Très-Haut. Ils ne respectèrent pas Ses Témoignages. 
(57) Ils se détournèrent et se révoltèrent comme leurs ancêtres. Ils devinrent comme un archer trompeur. 
(58) Ils Le mirent en colère par leurs hauts autels et Le rendirent jaloux par leurs idoles. 
(59) D.ieu entendit et Il s’emporta. Il conçut une profonde aversion pour Israël. 
(60) Il abandonna donc le Tabernacle de Shilo, la Tente dans laquelle Il résidait parmi les hommes. 
(61) Il plaça Sa puissance en captivité et Sa gloire dans la main d’un adversaire. 
(62) Il livra Son peuple au glaive et Il fut courroucé par Son héritage. 
(63) Ses jeunes gens furent consumés par le feu et ses jeunes filles n’eurent donc pas de chants de mariage. 
(64) Ses prêtres tombèrent par l’épée et leurs veuves ne pleurèrent pas. 
(65) Et, mon Maître se réveilla, comme celui qui a dormi, comme un puissant 
combattant qui se redresse de son vin. 
(66) Il frappa Ses ennemis, qui battirent en retraite. Il leur infligea une humiliation éternelle. 
(67) Et, Il eut de la répulsion pour la tente de Yossef, Il ne choisit pas la tribu d’Ephraïm. 
(68) Il choisit donc la tribu de Yehouda, le mont Sion qu’Il aime. 
(69) Il construisit Son Sanctuaire, comme les sommets des cieux, comme la terre 
 qu’Il a fondée pour l’éternité. 
(70) Il choisit David, Son serviteur et le soustrait aux activités du troupeau. 
(71) De la nourriture des brebis, Il le fit venir pour être le berger de Yaakov, Son peuple et d’Israël, Son héritage. 
(72) Et, David les fit paître selon l’intégrité de son cœur et les dirigea d’après la pureté de ses mains. 

*Source : http://www.loubavitch.fr *

Commentaires  
Téhilim 78

-Psaume 78 (Maskil) 
Ce Psaume décrit les miracles de D.ieu, accomplis pour le peuple juif depuis sa libération d’Egypte jusqu’à ce que David devienne le roi d’Israël. 

(1) Le Maskil est un Psaume qui a pour objectif d’apporter un éclairage et de conférer la connaissance (Metsoudat David). 

(2) La parabole dont il est ici question est la Torah (Rachi). 

(5) Yaakov est, parmi les Patriarches, celui qui se consacra le plus à l’étude de la Torah, ainsi qu’il est dit : “ Et, Yaakov résidait dans les tentes ” de l’étude. C’est pour cela que ce verset lie la Torah à son nom (Likouteï Si’hot, tome 20, page 392). En outre, le Témoignage dont il est ici question inclut l’ensemble des Mitsvot, bien que celles-ci soient, d’ordinaire, réparties en trois groupes, les Décrets, les Témoignages et les Jugements. Cette distinction n’est cependant pas retenue ici. En effet, tous les Préceptes de la Torah sont bien un témoignage de la révélation divine au sein du 
monde matériel (Séfer Ha Maamarim Meloukat, tome 2, page 58, tome 4, page 216). De fait, Israël décrit, dans ce verset, l’immense élévation de la Torah et c’est pour cela que toutes les Mitsvot y sont présentées comme des Témoignages. Car, chaque Mitsva témoigne effectivement de la révélation de l’Essence de D.ieu qui est réalisée à travers elle. Par son intermédiaire, le Juif qui l’accomplit peut ressentir pleinement la Présence de D.ieu (Séfer Ha Maamarim 5700, page 58). 

(9) Les descendants d’Ephraïm, ne s’en remettant qu’à leurs propres forces, quittèrent l’Egypte avant les autres tribus, mais ils furent défaits quand ils tentèrent de pénétrer dans le pays de Canaan, à Gat. Toutefois, les enfants d’Israël ne surent pas tirer la leçon de cette épisode (Metsoudat David). 

(12) Tsoan était la capitale de l’Egypte, à l’époque (Radak). 

(15) Quand les enfants d’Israël traversèrent la mer Rouge, par nature très salée, D.ieu en adoucit les eaux, afin qu’ils puissent également la boire et se désaltérer (Rachi). L’image qui est suggérée ici par le fait “ d’abreuver comme les abîmes profonds ” est la suivante. L’eau fait allusion à la compréhension et, c’est seulement lorsque celle-ci émane des “ abîmes profonds ” et reçoit un large développement qu’elle peut ensuite être transmise à d’autres personnes, qui seront en mesure de la saisir (Séfer Ha Maamarim 5752, page 5). 

(25) La manne est le pain des anges et D.ieu fit que chacun puisse lui trouver le goût qu’il désirait. C’est pour cette raison que les enfants d’Israël commirent une faute, en demandant de la viande. Ils auraient pu, en effet, en retrouver le goût dans la manne (Rachi). Mais, le mot Abirim, les anges, peut aussi être lu Evarim, les membres. C’est ainsi un autre caractère du pain des anges qui est souligné par le verset. Car, la manne était entièrement intégrée par les membres du corps et elle ne donnait lieu à aucun déchet. En outre, Abirim signifie aussi “ les puissants ” et fait ainsi allusion à la 
puissance de la Lumière de D.ieu qui est accordée à chaque Juif, qui qu’il soit et quelles que soient, par ailleurs, les bonnes actions qu’il a pu réaliser (Séfer Ha Maamarim 5672, page 1069).

(32) La faute à laquelle ce verset fait allusion est l’envoi des explorateurs, qui dissuadèrent le peuple d’Israël d’entrer en Terre Sainte (Metsoudat David). 

(33) En effet, les enfants d’Israël passèrent quarante ans dans le désert et ils moururent avant d’avoir pu contempler la Terre Sainte (Metsoudat David). 

(38) D.ieu ne punit pas avec toute la rigueur qu’il aurait fallu adopter envers l’homme qui a mal agi. Il sait, en effet, que les hommes ne sont que des êtres de chair, aux moyens limités (Metsoudat David). 

(50) D.ieu “ fraya un chemin à Sa colère ” en ne permettant pas à l’ange de la mort de tuer qui bon lui semblait, mais uniquement les premiers-nés des maisons égyptiennes (Rachi). 

(51) Les Egyptiens sont effectivement les descendants de ‘Ham (Metsoudat David). 

(57) L’archer trompeur vise dans une direction, mais il décoche sa flèche dans une autre. De même, les enfants d’Israël restèrent fidèles à D.ieu pendant de nombreuses années, puis ils devinrent idolâtres (Metsoudat David). 

(60) A l’époque du grand Prêtre Eli (Metsoudat David). 

(61) Ceci fait référence à la capture de l’Arche sainte et des Tables de la Loi par les Philistins (Rachi). 

(64) Les fils d’Eli et d’autres Prêtres, qui portaient l’Arche sainte, furent capturés avec elle par les Philistins (Metsoudat David). Et, les veuves moururent elles-mêmes avant d’avoir eu le temps de pleurer la perte des époux (Rachi). 

(65) La sagesse de l’âme divine est en sommeil chez les impies. Bien qu’elle n’ait pas été modifiée, elle n’intervient donc pas dans le fonctionnement de leur personnalité. Toutefois, lorsque ceux-ci sont confrontés à l’épreuve, elle est mise en éveil. Dès lors, ces impies parviennent à surmonter cette épreuve, sans que rien ne permette de justifier logiquement qu’ils n’y succombent pas. C’est pour cette raison que le Juif le plus simple est prêt à donner sa vie pour sanctifier le Nom de D.ieu. Bien plus, il peut le faire à tout instant, immédiatement, sans même devoir se préparer à cela 
(Tanya, page 25a). 

(67) La tente de Yossef désigne le Sanctuaire de Shilo, qui se trouvait sur le territoire d’Ephraïm, fils de Yossef (Metsoudat David). 

(68) D.ieu aime le mont Sion, car c’est là que Avraham devait Lui sacrifier Its’hak (Metsoudat David). 

(69) De même, que les cieux et la terre sont immuables, le Temple de Jérusalem sera également éternel (Radak). 

(70) Il est deux sortes de rois, celui qui exerce le pouvoir et celui qui le possède naturellement. D.ieu choisit David non seulement pour que ses descendants exercent le pouvoir, mais aussi pour qu’ils possèdent la royauté de par la nature même de leur personnalité (Likouteï Si’hot, tome 28, page 110). 

(71) Un berger conduit chaque bête de son troupeau par un effet de la divine Providence. Ainsi, il la dirige vers le meilleur pâturage, la protège de tous les dangers. De même, le roi David se préoccupait de chaque Juif, s’employait à satisfaire tous ses besoins, à la fois matériels et spirituels, lui montrait la nécessité de mettre en pratique toutes les Mitsvot de la Torah. La raison en est la suivante. David possédait la Sagesse de l’attribut de Royauté et celle-ci ne fut accordée qu’à lui. Ses successeurs, en revanche, ne purent l’obtenir (Dére’h Mitsvoté’ha, page 108a). 

 *Source : http://www.loubavitch.fr *

Si vous avez aimé nos pages, participez à sa continuité pour mieux vous servir et mettre un outil puissant à la portée de notre communauté francophone.....
Merçi de votre générosité.....
Si vous avez une demande pour la Réfouah Shélémah d'un proche ou de l'une de vos connaissances.
C'est un service Gratuit - 
Présence minimum de 4 mois. 
Toutes copies sont interdites.


2001-2020 ©®