Pour
ne jamais oublier...
Merçi
à nos fidèles lecteurs de lire ce Psaume pour l'élévation de l'âme
de
-
Pour accéder au tableau
général, cliquez sur la plaque.
|
|
Editions
Cyber-Contact
Actuellement
en
Vous presente
l'un des livres les plus
PERFORMANT
pour la lecture en
PHONETIQUE
SIMPLIFIE
Actuellement
en
Pour acheter le livre des Psaumes,
deux possibilites :
ou par telephone
Téléphone en France
:
Téléphone en Israël :
+ 972 (0) 58 334 1176
Phone USA :
+1 (786) 233 71 73
|
******
|
|
|
Vos
DONS....... |
Une autre façon de donner..offrez !
Les PSAUMES de DAVID sont d'une grande puissance !
Participez à leurs diffusions auprès
d'un public en ISRAEL ne maitrisant pas l'hébreu !!! Donnez
et nous livrons.
******
|
*
Téhilim
78-
פרק עח
Troisieme
livre des Téhilim.
Psaumes 073 à 089 |
ספר
שלישי
|
. |
. |
Lecture du mercredi.
Psaumes 073 à 089 |
יום
רביעי
|
. |
. |
Lecture du 15e
jour du mois.
Psaumes 077 à 078 |
ט'ו
לחודש
|
|
Signification
: |
Pour
trouver grâce devant des personnalités
et
les autorités.
Pour
être apprécié par des dirigeants. |
Note
: La lecture de ce Psaume en hebreu
sur un telephone portable ne peut pas etre traduit
en francais avce un sens convenable. Pour la traduction de ce Psaume cliquez
: ici
א מַשְׂכִּיל,
לְאָסָף:הַאֲזִינָה עַמִּי, תּוֹרָתִי; הַטּוּ
אָזְנְכֶם, לְאִמְרֵי-פִי. ב
אֶפְתְּחָה
בְמָשָׁל פִּי; אַבִּיעָה חִידוֹת, מִנִּי-קֶדֶם.
ג אֲשֶׁר שָׁמַעְנוּ, וַנֵּדָעֵם;
וַאֲבוֹתֵינוּ,
סִפְּרוּ-לָנוּ. ד לֹא נְכַחֵד, מִבְּנֵיהֶם--
לְדוֹר אַחֲרוֹן, מְסַפְּרִים
תְּהִלּוֹת
יְהוָה;וֶעֱזוּזוֹ וְנִפְלְאֹתָיו, אֲשֶׁר
עָשָׂה. ה וַיָּקֶם עֵדוּת, בְּיַעֲקֹב,
וְתוֹרָה,
שָׂם בְּיִשְׂרָאֵל:אֲשֶׁר צִוָּה, אֶת-אֲבוֹתֵינוּ--
לְהוֹדִיעָם, לִבְנֵיהֶם. ו
לְמַעַן
יֵדְעוּ, דּוֹר אַחֲרוֹן--בָּנִים יִוָּלֵדוּ;
יָקֻמוּ, וִיסַפְּרוּ לִבְנֵיהֶם. ז וְיָשִׂימוּ
בֵאלֹהִים,
כִּסְלָם: וְלֹא יִשְׁכְּחוּ, מַעַלְלֵי-אֵל;
וּמִצְוֹתָיו יִנְצֹרוּ. ח וְלֹא
יִהְיוּ,
כַּאֲבוֹתָם-- דּוֹר, סוֹרֵר וּמֹרֶה:דּוֹר,
לֹא-הֵכִין לִבּוֹ; וְלֹא-נֶאֶמְנָה
אֶת-אֵל
רוּחוֹ. ט בְּנֵי-אֶפְרַיִם, נוֹשְׁקֵי רוֹמֵי-קָשֶׁת;
הָפְכוּ, בְּיוֹם קְרָב. י
לֹא
שָׁמְרוּ, בְּרִית אֱלֹהִים; וּבְתוֹרָתוֹ,
מֵאֲנוּ לָלֶכֶת. יא וַיִּשְׁכְּחוּ
עֲלִילוֹתָיו;
וְנִפְלְאוֹתָיו, אֲשֶׁר הֶרְאָם. יב נֶגֶד
אֲבוֹתָם, עָשָׂה פֶלֶא; בְּאֶרֶץ
מִצְרַיִם
שְׂדֵה-צֹעַן. יג בָּקַע יָם, וַיַּעֲבִירֵם;
וַיַּצֶּב-מַיִם כְּמוֹ-נֵד. יד וַיַּנְחֵם
בֶּעָנָן
יוֹמָם; וְכָל-הַלַּיְלָה, בְּאוֹר אֵשׁ.
טו יְבַקַּע צֻרִים, בַּמִּדְבָּר; וַיַּשְׁקְ,
כִּתְהֹמוֹת
רַבָּה. טז וַיּוֹצִא נוֹזְלִים מִסָּלַע;
וַיּוֹרֶד כַּנְּהָרוֹת מָיִם. יז וַיּוֹסִיפוּ
עוֹד,
לַחֲטֹא-לוֹ-- לַמְרוֹת עֶלְיוֹן, בַּצִּיָּה.
יח וַיְנַסּוּ-אֵל בִּלְבָבָם--
לִשְׁאָל-אֹכֶל
לְנַפְשָׁם. יט וַיְדַבְּרוּ, בֵּאלֹהִים:
אָמְרוּ, הֲיוּכַל אֵל--לַעֲרֹךְ
שֻׁלְחָן,
בַּמִּדְבָּר. כ הֵן הִכָּה-צוּר, וַיָּזוּבוּ
מַיִם-- וּנְחָלִים
יִשְׁטֹפוּ:הֲגַם-לֶחֶם,
יוּכַל תֵּת; אִם-יָכִין שְׁאֵר לְעַמּוֹ.
כא לָכֵן, שָׁמַע
יְהוָה--
וַיִּתְעַבָּר:וְאֵשׁ, נִשְּׂקָה בְיַעֲקֹב;
וְגַם-אַף, עָלָה בְיִשְׂרָאֵל. כב כִּי
לֹא
הֶאֱמִינוּ, בֵּאלֹהִים; וְלֹא בָטְחוּ,
בִּישׁוּעָתוֹ. כג וַיְצַו שְׁחָקִים מִמָּעַל;
וְדַלְתֵי
שָׁמַיִם פָּתָח. כד וַיַּמְטֵר עֲלֵיהֶם
מָן לֶאֱכֹל; וּדְגַן-שָׁמַיִם, נָתַן לָמוֹ.
כה לֶחֶם
אַבִּירִים, אָכַל אִישׁ; צֵידָה שָׁלַח
לָהֶם לָשֹׂבַע. כו יַסַּע קָדִים,
בַּשָּׁמָיִם;
וַיְנַהֵג בְּעֻזּוֹ תֵימָן. כז וַיַּמְטֵר
עֲלֵיהֶם כֶּעָפָר שְׁאֵר; וּכְחוֹל יַמִּים,
עוֹף
כָּנָף. כח וַיַּפֵּל, בְּקֶרֶב מַחֲנֵהוּ;
סָבִיב, לְמִשְׁכְּנֹתָיו. כט וַיֹּאכְלוּ
וַיִּשְׂבְּעוּ
מְאֹד; וְתַאֲוָתָם, יָבִא לָהֶם. ל לֹא-זָרוּ
מִתַּאֲוָתָם; עוֹד, אָכְלָם
בְּפִיהֶם.
לא וְאַף אֱלֹהִים, עָלָה בָהֶם, וַיַּהֲרֹג,
בְּמִשְׁמַנֵּיהֶם;וּבַחוּרֵי
יִשְׂרָאֵל
הִכְרִיעַ. לב בְּכָל-זֹאת חָטְאוּ-עוֹד;
וְלֹא-הֶאֱמִינוּ, בְּנִפְלְאוֹתָיו.
לג וַיְכַל-בַּהֶבֶל
יְמֵיהֶם; וּשְׁנוֹתָם, בַּבֶּהָלָה. לד
אִם-הֲרָגָם וּדְרָשׁוּהוּ;
וְשָׁבוּ,
וְשִׁחֲרוּ-אֵל. לה וַיִּזְכְּרוּ, כִּי-אֱלֹהִים
צוּרָם; וְאֵל עֶלְיוֹן, גֹּאֲלָם. לו
וַיְפַתּוּהוּ
בְּפִיהֶם; וּבִלְשׁוֹנָם, יְכַזְּבוּ-לוֹ.
לז וְלִבָּם, לֹא-נָכוֹן עִמּוֹ; וְלֹא
נֶאֶמְנוּ,
בִּבְרִיתוֹ. לח וְהוּא רַחוּם, יְכַפֵּר
עָוֹן-- וְלֹא-יַשְׁחִית:וְהִרְבָּה,
לְהָשִׁיב
אַפּוֹ; וְלֹא-יָעִיר, כָּל-חֲמָתוֹ. לט וַיִּזְכֹּר,
כִּי-בָשָׂר הֵמָּה; רוּחַ
הוֹלֵךְ,
וְלֹא יָשׁוּב. מ כַּמָּה, יַמְרוּהוּ בַמִּדְבָּר;
יַעֲצִיבוּהוּ, בִּישִׁימוֹן. מא
וַיָּשׁוּבוּ
וַיְנַסּוּ אֵל; וּקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל הִתְווּ.
מב לֹא-זָכְרוּ אֶת-יָדוֹ; יוֹם,
אֲשֶׁר-פָּדָם
מִנִּי-צָר. מג אֲשֶׁר-שָׂם בְּמִצְרַיִם,
אֹתוֹתָיו; וּמוֹפְתָיו,
בִּשְׂדֵה-צֹעַן.
מד וַיַּהֲפֹךְ לְדָם, יְאֹרֵיהֶם; וְנֹזְלֵיהֶם,
בַּל-יִשְׁתָּיוּן. מה
יְשַׁלַּח
בָּהֶם עָרֹב, וַיֹּאכְלֵם; וּצְפַרְדֵּעַ,
וַתַּשְׁחִיתֵם. מו וַיִּתֵּן לֶחָסִיל
יְבוּלָם;
וִיגִיעָם, לָאַרְבֶּה. מז יַהֲרֹג בַּבָּרָד
גַּפְנָם; וְשִׁקְמוֹתָם, בַּחֲנָמַל. מח
וַיַּסְגֵּר
לַבָּרָד בְּעִירָם; וּמִקְנֵיהֶם, לָרְשָׁפִים.
מט יְשַׁלַּח-בָּם, חֲרוֹן
אַפּוֹ--עֶבְרָה
וָזַעַם וְצָרָה; מִשְׁלַחַת, מַלְאֲכֵי
רָעִים. נ יְפַלֵּס נָתִיב, לְאַפּוֹ:
לֹא-חָשַׂךְ
מִמָּוֶת נַפְשָׁם; וְחַיָּתָם, לַדֶּבֶר
הִסְגִּיר. נא וַיַּךְ כָּל-בְּכוֹר
בְּמִצְרָיִם;
רֵאשִׁית אוֹנִים, בְּאָהֳלֵי-חָם. נב וַיַּסַּע
כַּצֹּאן עַמּוֹ; וַיְנַהֲגֵם
כַּעֵדֶר,
בַּמִּדְבָּר. נג וַיַּנְחֵם לָבֶטַח, וְלֹא
פָחָדוּ; וְאֶת-אוֹיְבֵיהֶם, כִּסָּה הַיָּם.
נד וַיְבִיאֵם,
אֶל-גְּבוּל קָדְשׁוֹ; הַר-זֶה, קָנְתָה יְמִינוֹ.
נה וַיְגָרֶשׁ מִפְּנֵיהֶם,
גּוֹיִם--
וַיַּפִּילֵם, בְּחֶבֶל נַחֲלָה;וַיַּשְׁכֵּן
בְּאָהֳלֵיהֶם, שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל. נו
וַיְנַסּוּ
וַיַּמְרוּ,
אֶת-אֱלֹהִים עֶלְיוֹן; וְעֵדוֹתָיו, לֹא
שָׁמָרוּ. נז וַיִּסֹּגוּ וַיִּבְגְּדוּ,
כַּאֲבוֹתָם;
נֶהְפְּכוּ, כְּקֶשֶׁת רְמִיָּה. נח וַיַּכְעִיסוּהוּ
בְּבָמוֹתָם; וּבִפְסִילֵיהֶם,
יַקְנִיאוּהוּ.
נט שָׁמַע אֱלֹהִים, וַיִּתְעַבָּר; וַיִּמְאַס
מְאֹד, בְּיִשְׂרָאֵל. ס
וַיִּטֹּשׁ,
מִשְׁכַּן שִׁלוֹ; אֹהֶל, שִׁכֵּן בָּאָדָם.
סא וַיִּתֵּן לַשְּׁבִי עֻזּוֹ; וְתִפְאַרְתּוֹ
בְיַד-צָר.
סב וַיַּסְגֵּר לַחֶרֶב עַמּוֹ; וּבְנַחֲלָתוֹ,
הִתְעַבָּר. סג בַּחוּרָיו
אָכְלָה-אֵשׁ;
וּבְתוּלֹתָיו, לֹא הוּלָּלוּ. סד כֹּהֲנָיו,
בַּחֶרֶב נָפָלוּ;
וְאַלְמְנֹתָיו,
לֹא תִבְכֶּינָה. סה וַיִּקַץ כְּיָשֵׁן
אֲדֹנָי; כְּגִבּוֹר, מִתְרוֹנֵן מִיָּיִן.
סו וַיַּךְ-צָרָיו
אָחוֹר; חֶרְפַּת עוֹלָם, נָתַן לָמוֹ. סז
וַיִּמְאַס, בְּאֹהֶל יוֹסֵף;
וּבְשֵׁבֶט
אֶפְרַיִם, לֹא בָחָר. סח וַיִּבְחַר, אֶת-שֵׁבֶט
יְהוּדָה; אֶת-הַר צִיּוֹן,
אֲשֶׁר
אָהֵב. סט וַיִּבֶן כְּמוֹ-רָמִים, מִקְדָּשׁוֹ;
כְּאֶרֶץ, יְסָדָהּ לְעוֹלָם. ע
וַיִּבְחַר,
בְּדָוִד עַבְדּוֹ; וַיִּקָּחֵהוּ, מִמִּכְלְאֹת
צֹאן. עא מֵאַחַר עָלוֹת, הֱבִיאוֹ:
לִרְעוֹת,
בְּיַעֲקֹב עַמּוֹ; וּבְיִשְׂרָאֵל, נַחֲלָתוֹ.
עב וַיִּרְעֵם, כְּתֹם לְבָבוֹ;
וּבִתְבוּנוֹת
כַּפָּיו יַנְחֵם.
|
*cyber-contact.com*
Pérék
78- Téhilim 78
078:01:Masquyl
Lé’Assaf Ha’azynah Âmy Toraty Hathou ‘Aznékhèm Lé’imréi-Fi:
078:02:‘Éfté’hah
Vémachal Py ‘Avyâh ‘Hydot Miny--Kèdèm:
078:03:‘Ashèr
Chamaênou Vanédaêm Va’avotéinou Siprou-Lanou:
078:04:Lo’
Nékha’héd| Mibnéihèm Lédor ‘A’haron Méssaprym Téhilot
‘Ado-Naï Vèêzouzo Véniflé’ota(i)v
‘Ashèr Âssah:
078:05:Vayakèm
Êdout | BéYaâkov VéTorah Sam BéYisraël ‘Ashèr Tsivah ‘Éte-
‘Avotéinou Léhodyâm Livnéihèm:
078:06:Lémaân
Yédôu | Dor ‘A’haron Banym Yivalédou Yakoumou
Vissaprou Livnéihèm:
078:07:Véyassymou
Vé’Élo-hym Qisslam Vélo’ Yichqé’hou Maâleléi-
‘Él, Oumitsvota(i)v Yinetsorou:
078:08:Vélo’
Yihéyou | Qa’avotam Dor Sorér Oumorèh, Dor Lo’-Hékhine Libo
Vélo’-Nè’èmnah ‘Éte-’Él Rou’ho:
078:09:Bnéi-‘‘Éfrayim
Nochkéi Roméi-Kachèt, Hafekhou Béyom
Krav:
078:10:Lo’
Chamrou Bryt ‘Élo-hym Ouvtorato Mé’anou Lalèkhèt:
078:11:Vayichqé’hou
Âlylota(i)v Véniflé’ota(i)v ‘Ashèr Héré’am :
078:12:Néguèd
‘Avotam Âssah Fèlè’ Bé’èrets Mitsrayim Sédéh-Tsoâne:
078:13:Bakâ
Yam Vayaâvyrém Vayatsèv-Mayim Qmo-Néd:
078:14:Vayan’hém
Bèânan Yomam Vékhol-Halaïla Bé’or ‘Éch
078:15:Yévakâ
Tsourym Bamidbar Vayachék Quitehomot Rabah:
078:16:Vayotsi’
Nozlym Missalâ Vayorèd Qaneharot Mayim:
078:17:Vayossyfou
Ôd La’hatho’-Lo, Lamrot Êlione Batsiyah:
078:18:Vayenassou-‘Él
Bilvavam Lich’al-‘Okhèl Lénafsham:
078:19:Vayédabrou
Bé’Élo-hym ‘Amrou Hayoukhal ‘Él Laârokh Choul’han
Bamidbar :
078:20:Hén,
Hiqah-Tsour | Vayazouvou Mayim Ouné’halym Yichthofou
Hagam-Lé’hèm Youkhal Tét, ‘Im-Yakhyne Ché’ér Léâmo:
078:21:Lakhèn
| Chamâ ‘Ado-Naï Vayiteâbar Vé’ésh Nisqah VéYaâkov
Végam-‘Af Âlah VéYisraël:
078:22:Quy
Lo’ Hè’èmynou Bé’Élo-hym Vélo’ Vath’hou Byshouâto:
078:23:Vayétsav
Ché’hakym Mimaâl, Védaltéi Chamayim Pata’h:
078:24:Vayamthér
Âléihèm Mane Lè’èkhol Oudgane-Chamayim Natane Lamo :
078:25:Lé’hèm
‘Abyrym ‘Akhal ‘Ych Tséidah Chala’h Lahèm Lassovâ :
078:26:Yassâ
Kadym Bachamayim Vayénahég Béôuzo Téimane :
078:27:Vayaméthèr
Âléihèm Qèâfar Ché’ér Oukhé’hol Yamym Ôf Qanaf :
078:28:Vayapél
Békèrèv Ma’hanéhou Savyv Lémichqénota(i)v:
078:29:Vayo’khlou
Vayisbéôu Mé’od Véta’avatam Yavi’ Lahèm:
078:30:Lo’-Zarou
Mita’avatam Ôd ‘Akhlam Béfyhèm:
078:31:Vé’af
‘Élo-hym | Âlah Vahèm Vayaharog Bémichmanéihèm Ouva’houréi
Yisraël Hikh_ryâ:
078:32:Békhol-Zo’te
Hath’ou | Ôd Vélo’---Hè’èmynou Bénifle’ota(i)v:
078:33:Vayékhol-Bahévèl
Yéméihèm Ouchnotam Babèhalah:
078:34:‘Im-Haragam
Oudrachouhou Véchavou Véchi’harou-‘Él:
078:35:Vayizqérou
Quy-’Élo-hym Tsouram, Vé’él Êlione Go’alam:
078:36:Vayéfatouhou
Béfyhèm, Ouvilchonam Yékhazvou-Lo:
078:37:Vélibam
Lo’-Nakhone Îmo Vélo’ Né’èmnou Bivryto:
078:38:Véhou’
Ra’houm | Yékhapér Âvone Vélo’-Yach’hyt Véhirbah
Léhashyv ‘Apo Vélo’-Yaîir Qol-‘Hamato:
078:39:Vayizqor
Quy-Vassar Hémah, Roua’h Holékh Vélo’ Yashouv:
078:40:Qamah
Yamrouhou Bamidbar, Yaâtsyvouhou Byshymon:
078:41:Vayachouvou
Vayénassou ‘Él, Oukdosh Yisraël Hitvou:
078:42:Lo’-Zakherou
‘Éte-Yado, Yom ‘Ashèr-Padam Miny-Tsar:
078:43:‘Ashèr-Sam
Bé Mitsrayim ‘Otota(i)v Oumofta(i)v Bissédéh-Tsoâne:
078:44:Vayahafokh
Lédam Yé’oréihèm, Vénozléihèm Bal-Yichtayoun:
078:45:Yéchala’h
Bahèm Ârov Vayo’khlém Outsfardéâ Vatach’hytém:
078:46:Vayitén
Lé’hassyl Yévoulam, Vyguyâm La’arbèh:
078:47:Yaharog
Babarad Gafnam, Véchikmotam Ba’hanamal:
078:48:Vayassguér
Labarad Béîiram Oumiknéihèm Laréchafym:
078:49:Yéchala’h-Bam
| ‘Harone ‘Apo, Êvrah Vazaâm Vétsarah, Michla’hat
Mal’akhéi Raîim:
078:50:Yéfaléss
Natyv Lé’apo, Lo’-‘Hassakh Mimavèt Nafsham, Vé’hayatam
Ladévèr Hisguyr:
078:51:Vayakh
Qol-Békhor Bé Mitsrayim Ré’shyt ‘Onym Bé’ahaléi-‘Ham:
078:52:Vayassâ
Qatso’ne Âmo Vayenahaguém Qaêdèr Bamidbar:
078:53:Vayan’hém
Labètha’h Vélo’ Fa’hadou, Ve’ète---‘Oyévéihèm Quissah Hayam:
078:54:Vayevy’ém
‘Él-Gvoul Kodsho Har-Zèh Kanetah Yémyno:
078:55:Vayegarèch
Mipnéihèm | Goyim,Vayapylém Bé’hévèl Na’halah
Vayachqéne Bé’ahaléihèm Chivthéi Yisraël:
078:56:Vayénassou
Vayamrou ‘Éte-’Élo-hym Êlione Véêdota(i)v Lo’ Chamarou
:
078:57:Vayissogou
Vayiveguedou Qa’avotam Néhépekhou Qékéchèt Rémiyah:
078:58:Vayakh_îissouhou
Bévamotam Ouvifé_siléihém Yakny’ouhou:
078:59:Chamâ
‘Élo-hym Vayiteâbar Vayim’ass Mé’od BéYisraël:
078:60:Vayithosh
Mishqane Shilo, ‘Ohèl Chiqén Ba’adam:
078:61:Vayiténe
Lachvy Ôuzo Vétif’arto Béyad-Tsar:
078:62:Vayassguér
La’hérèv Âmo, Ouvna’halato Hiteâbar:
078:63:Ba’houra(i)v
‘Akhlah-‘Éch Ouvtoulota(i)v Lo’ Houlalou:
078:64:Qohana(i)v
Ba’hérèv Nafalou Vé’almenota(i)v Lo’ Tivqéinah:
078:65:Vayikats
Qéyachén | ‘Ado-Naï, Qéguibor Mitronéne Miyayine:
078:66:Vayakh-Tsara(i)v
‘A’hor ‘Hèrpat Ôlam Natane Lamo:
078:67:Vayim’as
Bé’ohèl Yossef, Ouvchévèth ‘Éfrayim Lo’
Va’har:
078:68:Vayiv’har
‘Éte-Chévèth Yéhoudah ‘Éte-Har Tsyon ‘Ashèr ‘Ahév:
078:69:Vayivén
Qmo-Ramym Mikdacho Qé’érèts Yéssadah Léôlam:
078:70:Vayiv’har
BéDavid Âvdo Vayika’héhou Mimikhel’ot Tso’ne:
078:71:Mé’a’har
Âlote Hèvy’o Lirôte BéYaâkov Âmo Ouv Yisraël
Na’halato:
078:72:Vayirêm
Qétom Lévavo, Ouvitvounot Qapa(i)v Yané’hém :
**Note
de lecture :
(i)=
ne se prononce pas- juste indique la presence du Youd.
ח
= Se prononce : R gutural aspiré
Nous l'écrivons :... ....'H
-
Ex
: Ziv’héi
= (ziv-rré)
ה
=Ne se prononce pas . C'est un " h
" Nous l'écrivons : ..
H Ex
: Néssah
= (néssa)
כ=(Sans
point). Se prononce R Gutural . Nous l'écrivons
: ... KH
Ex
: Vakh
= (varr)
ר
=
Se prononce : R , comme ROSE
Nous l'écrivons : .........R
*cyber-contact.com*
|
Téhilim
78
(1) Maskil d’Assaf. Mon
peuple, sois attentif à Ma Torah. Prêtez l’oreille aux Paroles de Ma
bouche.
(2) J’ouvrirai la bouche
avec une parabole. J’exprimerai des énigmes relatives aux temps anciens,
(3) que nous avons entendues
et que nous connaissons, que nos ancêtres nous ont
rapportées.
(4) Nous ne les tairons
pas à leurs enfants, aux générations futures, y compris à la
dernière. Nous relaterons
les louanges de l’Eternel, Sa puissance et
les merveilles qu’Il
a accomplies.
(5) Il a établi un témoignage
en Yaakov et Il a placé la Torah en Israël, qu’Il a ordonné à nos
ancêtres de faire connaître à leurs enfants,
(6) afin que la dernière
génération le sache, que les enfants qui naîtront viennent et disent
à leurs propres enfants
(7) qu’ils doivent placer
leur confiance en D.ieu, ne pas oublier les accomplissements du Tout-Puissant
et garder Ses Commandements,
(8) pour qu’ils ne soient
pas comme leurs ancêtres, une génération obstinée et rebelle, une génération
qui n’a pas préparé son cœur pour la Parole de D.ieu, qui n’a pas
été fidèle au Tout-Puissant, par son esprit.
(9) Les fils d’Ephraïm,
archers en arme, se sont retirés, au jour de la bataille.
(10) Mais, les enfants
d’Israël n’ont pas respecté l’alliance de D.ieu. Ils ont refusé
de suivre Sa Torah.
(11) Ils ont oublié Ses
réalisations et Ses merveilles, qu’Il leur a montrées.
(12) En présence de leurs
ancêtres, Il a accompli des prodiges, dans le pays de l’Egypte, dans
le champ de Tsoan.
(13) Il ouvrit la mer
et la leur fit traverser. Il dressa les eaux comme un mur.
(14) Il les conduisit
par un nuage, durant le jour et par la lumière du feu, tout au long de
la nuit.
(15) Il fendit les rochers
dans le désert et abreuva, comme les abîmes profonds.
(16) Il fit jaillir des
ondes du roc et s’écouler de l’eau, comme des rivières.
(17) Mais, ils continuèrent
à fauter envers Lui, à se rebeller contre le Très-Haut,
dans le désert.
(18) Ils éprouvèrent
D.ieu en leur cœur en demandant de la nourriture pour satisfaire leur
envie.
(19) Ils parlèrent contre
D.ieu et dirent : “ Le Tout-Puissant pourra-t-Il dresser la table dans
le désert ?
(20) C’est vrai, il
a frappé le rocher et l’eau en a coulé, des flux en ont émané. Mais,
pourra-t-Il également
donner du pain ? Préparera-t-Il de la viande pour Son peuple ?
(21) Aussi, l’Eternel
l’entendit et Il s’emporta. Le feu brûla contre Yaakov et, en outre,
la colère monta contre Israël.
(22) Car, ils n’eurent
pas foi en D.ieu et ne placèrent pas leur confiance en Son salut, (23)
bien qu’Il ait ordonné les nuages, là-haut et qu’Il ait ouvert les
portes des cieux,
(24) qu’Il ait fait
pleuvoir sur eux de la manne pour les nourrir et qu’il leur ait donné
le grain du ciel.
(25) L’homme mangea
le pain des anges. Il le leur envoya à satiété.
(26) Il fit souffler les
vents d’est dans les cieux et, par Sa puissance, Il fit venir un vent
du sud.
(27) Il leur fit pleuvoir
de la viande, autant que la poussière et des volailles ailées, comme
le sable des mers.
(28) Il les fit tomber
au milieu de Son camp, tout autour de Ses résidences.
(29) Ils mangèrent et
se rassasièrent dans l’abondance, car Il satisfit leur envie.
(30) Ils ne s’étaient
pas encore écartés de leur envie, avaient encore la nourriture
dans la bouche
(31) quand la colère
de D.ieu se dressa contre eux, tua les plus importants d’entre
eux, fit ployer ceux qui
étaient choisis en Israël.
(32) Malgré cela, ils
fautèrent encore et ils n’eurent pas foi en Ses merveilles.
(33) Il conduisit donc
à leur terme leurs jours dans la vanité et leurs
années dans la terreur.
(34) Quand Il les tua
dans le désert, ils Le recherchèrent, revinrent et se
tournèrent vers le Tout-Puissant.
(35) Ils se souvinrent
que D.ieu est leur Rocher, que le Tout-Puissant est leur Libérateur.
(36) Ils Le flattèrent,
par leur bouche et le déçurent, par leur langue.
(37) Leur cœur ne Lui
était pas fidèle et ils ne respectèrent pas Son alliance.
(38) Malgré cela, Lui-même,
étant miséricordieux, expie l’iniquité et Il ne détruit pas. Il calme
bien souvent Sa colère et ne met pas en éveil tout son courroux.
(39) Il se souvient qu’ils
ne sont que chairs, un souffle qui passe et ne revient pas.
(40) Combien de fois se
rebellèrent-ils contre Lui dans le désert et L’affligèrent-ils dans
ce lieu désolé !
(41) Sans cesse, ils éprouvèrent
le Tout-Puissant et demandèrent un signe à Celui Qui est saint en Israël.
(42) Ils ne se rappelèrent
pas de Sa main, ni du jour où Il les libéra de l’oppresseur,
(43) quand Il plaça Ses
signes en Egypte et Ses merveilles dans le champ de Tsoan,
(44) quand Il transforma
leurs fleuves en sang, de même que leurs courants, de
sorte qu’ils ne purent
boire,
(45) quand Il leur envoya
des hordes de bêtes qui les dévorèrent, des
grenouilles qui les ruinèrent,
(46) quand Il livra leur
récolte aux sauterelles et le fruit de leur travail aux criquets,
(47) quand Il détruisit
leur vigne par la grêle et leurs sycomores par le gèle mordant,
(48) quand Il confia leurs
troupeaux à la grêle et leurs bétail à la foudre,
(49) quand Il leur envoya
Sa colère, le courroux, l’indignation et la détresse, une délégation
d’émissaires malfaisants,
(50) quand Il fraya un
chemin à Sa colère, ne préserva pas leur âme de la mort et livra leurs
cadavres à la peste,
(51) quand Il frappa chaque
premier-né en Egypte, le premier fruit de leur puissance dans les tentes
de ‘Ham,
(52) quand Il fit voyager
Son peuple comme du petit bétail et le guida comme un
troupeau dans le désert,
(53) quand Il les conduisit
dans la sécurité, sans qu’ils n’aient peur car la
mer avait recouvert leurs
ennemis,
(54) quand Il les conduisit
vers la lisière de Son Sanctuaire, cette
montagne que Sa main droite
a acquise,
(55) quand Il renvoya
les peuples de devant eux et en fit les
parts de Son héritage,
quand Il fit résider dans leurs tentes les tribus d’Israël.
(56) Mais, ils éprouvèrent
D.ieu et se rebellèrent contre le Très-Haut. Ils ne respectèrent pas
Ses Témoignages.
(57) Ils se détournèrent
et se révoltèrent comme leurs ancêtres. Ils devinrent comme un archer
trompeur.
(58) Ils Le mirent en
colère par leurs hauts autels et Le rendirent jaloux par leurs idoles.
(59) D.ieu entendit et
Il s’emporta. Il conçut une profonde aversion pour Israël.
(60) Il abandonna donc
le Tabernacle de Shilo, la Tente dans laquelle Il résidait parmi les hommes.
(61) Il plaça Sa puissance
en captivité et Sa gloire dans la main d’un adversaire.
(62) Il livra Son peuple
au glaive et Il fut courroucé par Son héritage.
(63) Ses jeunes gens furent
consumés par le feu et ses jeunes filles n’eurent donc pas de chants
de mariage.
(64) Ses prêtres tombèrent
par l’épée et leurs veuves ne pleurèrent pas.
(65) Et, mon Maître se
réveilla, comme celui qui a dormi, comme un puissant
combattant qui se redresse
de son vin.
(66) Il frappa Ses ennemis,
qui battirent en retraite. Il leur infligea une humiliation éternelle.
(67) Et, Il eut de la
répulsion pour la tente de Yossef, Il ne choisit pas la tribu d’Ephraïm.
(68) Il choisit donc la
tribu de Yehouda, le mont Sion qu’Il aime.
(69) Il construisit Son
Sanctuaire, comme les sommets des cieux, comme la terre
qu’Il a fondée
pour l’éternité.
(70) Il choisit David,
Son serviteur et le soustrait aux activités du troupeau.
(71) De la nourriture
des brebis, Il le fit venir pour être le berger de Yaakov, Son peuple
et d’Israël, Son héritage.
(72) Et, David les fit
paître selon l’intégrité de son cœur et les dirigea d’après la
pureté de ses mains.
*Source
: http://www.loubavitch.fr *
|
Téhilim
78
-Psaume 78 (Maskil)
Ce Psaume décrit les
miracles de D.ieu, accomplis pour le peuple juif depuis sa libération
d’Egypte jusqu’à ce que David devienne le roi d’Israël.
(1) Le Maskil est un Psaume
qui a pour objectif d’apporter un éclairage et de conférer la connaissance
(Metsoudat David).
(2) La parabole dont il
est ici question est la Torah (Rachi).
(5) Yaakov est, parmi les
Patriarches, celui qui se consacra le plus à l’étude de la Torah, ainsi
qu’il est dit : “ Et, Yaakov résidait dans les tentes ” de l’étude.
C’est pour cela que ce verset lie la Torah à son nom (Likouteï Si’hot,
tome 20, page 392). En outre, le Témoignage dont il est ici question inclut
l’ensemble des Mitsvot, bien que celles-ci soient, d’ordinaire, réparties
en trois groupes, les Décrets, les Témoignages et les Jugements. Cette
distinction n’est cependant pas retenue ici. En effet, tous les Préceptes
de la Torah sont bien un témoignage de la révélation divine au sein
du
monde matériel (Séfer
Ha Maamarim Meloukat, tome 2, page 58, tome 4, page 216). De fait, Israël
décrit, dans ce verset, l’immense élévation de la Torah et c’est
pour cela que toutes les Mitsvot y sont présentées comme des Témoignages.
Car, chaque Mitsva témoigne effectivement de la révélation de l’Essence
de D.ieu qui est réalisée à travers elle. Par son intermédiaire, le
Juif qui l’accomplit peut ressentir pleinement la Présence de D.ieu
(Séfer Ha Maamarim 5700, page 58).
(9) Les descendants d’Ephraïm,
ne s’en remettant qu’à leurs propres forces, quittèrent l’Egypte
avant les autres tribus, mais ils furent défaits quand ils tentèrent
de pénétrer dans le pays de Canaan, à Gat. Toutefois, les enfants d’Israël
ne surent pas tirer la leçon de cette épisode (Metsoudat David).
(12) Tsoan était la capitale
de l’Egypte, à l’époque (Radak).
(15) Quand les enfants
d’Israël traversèrent la mer Rouge, par nature très salée, D.ieu
en adoucit les eaux, afin qu’ils puissent également la boire et se désaltérer
(Rachi). L’image qui est suggérée ici par le fait “ d’abreuver
comme les abîmes profonds ” est la suivante. L’eau fait allusion à
la compréhension et, c’est seulement lorsque celle-ci émane des “
abîmes profonds ” et reçoit un large développement qu’elle peut
ensuite être transmise à d’autres personnes, qui seront en mesure de
la saisir (Séfer Ha Maamarim 5752, page 5).
(25) La manne est le pain
des anges et D.ieu fit que chacun puisse lui trouver le goût qu’il désirait.
C’est pour cette raison que les enfants d’Israël commirent une faute,
en demandant de la viande. Ils auraient pu, en effet, en retrouver le goût
dans la manne (Rachi). Mais, le mot Abirim, les anges, peut aussi être
lu Evarim, les membres. C’est ainsi un autre caractère du pain des anges
qui est souligné par le verset. Car, la manne était entièrement intégrée
par les membres du corps et elle ne donnait lieu à aucun déchet. En outre,
Abirim signifie aussi “ les puissants ” et fait ainsi allusion à la
puissance de la Lumière
de D.ieu qui est accordée à chaque Juif, qui qu’il soit et quelles
que soient, par ailleurs, les bonnes actions qu’il a pu réaliser (Séfer
Ha Maamarim 5672, page 1069).
(32) La faute à laquelle
ce verset fait allusion est l’envoi des explorateurs, qui dissuadèrent
le peuple d’Israël d’entrer en Terre Sainte (Metsoudat David).
(33) En effet, les enfants
d’Israël passèrent quarante ans dans le désert et ils moururent avant
d’avoir pu contempler la Terre Sainte (Metsoudat David).
(38) D.ieu ne punit pas
avec toute la rigueur qu’il aurait fallu adopter envers l’homme qui
a mal agi. Il sait, en effet, que les hommes ne sont que des êtres de
chair, aux moyens limités (Metsoudat David).
(50) D.ieu “ fraya un
chemin à Sa colère ” en ne permettant pas à l’ange de la mort de
tuer qui bon lui semblait, mais uniquement les premiers-nés des maisons
égyptiennes (Rachi).
(51) Les Egyptiens sont
effectivement les descendants de ‘Ham (Metsoudat David).
(57) L’archer trompeur
vise dans une direction, mais il décoche sa flèche dans une autre. De
même, les enfants d’Israël restèrent fidèles à D.ieu pendant de
nombreuses années, puis ils devinrent idolâtres (Metsoudat David).
(60) A l’époque du grand
Prêtre Eli (Metsoudat David).
(61) Ceci fait référence
à la capture de l’Arche sainte et des Tables de la Loi par les Philistins
(Rachi).
(64) Les fils d’Eli et
d’autres Prêtres, qui portaient l’Arche sainte, furent capturés avec
elle par les Philistins (Metsoudat David). Et, les veuves moururent elles-mêmes
avant d’avoir eu le temps de pleurer la perte des époux (Rachi).
(65) La sagesse de l’âme
divine est en sommeil chez les impies. Bien qu’elle n’ait pas été
modifiée, elle n’intervient donc pas dans le fonctionnement de leur
personnalité. Toutefois, lorsque ceux-ci sont confrontés à l’épreuve,
elle est mise en éveil. Dès lors, ces impies parviennent à surmonter
cette épreuve, sans que rien ne permette de justifier logiquement qu’ils
n’y succombent pas. C’est pour cette raison que le Juif le plus simple
est prêt à donner sa vie pour sanctifier le Nom de D.ieu. Bien plus,
il peut le faire à tout instant, immédiatement, sans même devoir se
préparer à cela
(Tanya, page 25a).
(67) La tente de Yossef
désigne le Sanctuaire de Shilo, qui se trouvait sur le territoire d’Ephraïm,
fils de Yossef (Metsoudat David).
(68) D.ieu aime le mont
Sion, car c’est là que Avraham devait Lui sacrifier Its’hak (Metsoudat
David).
(69) De même, que les
cieux et la terre sont immuables, le Temple de Jérusalem sera également
éternel (Radak).
(70) Il est deux sortes
de rois, celui qui exerce le pouvoir et celui qui le possède naturellement.
D.ieu choisit David non seulement pour que ses descendants exercent le
pouvoir, mais aussi pour qu’ils possèdent la royauté de par la nature
même de leur personnalité (Likouteï Si’hot, tome 28, page 110).
(71) Un berger conduit
chaque bête de son troupeau par un effet de la divine Providence. Ainsi,
il la dirige vers le meilleur pâturage, la protège de tous les dangers.
De même, le roi David se préoccupait de chaque Juif, s’employait à
satisfaire tous ses besoins, à la fois matériels et spirituels, lui montrait
la nécessité de mettre en pratique toutes les Mitsvot de la Torah. La
raison en est la suivante. David possédait la Sagesse de l’attribut
de Royauté et celle-ci ne fut accordée qu’à lui. Ses successeurs,
en revanche, ne purent l’obtenir (Dére’h Mitsvoté’ha, page 108a).
*Source
: http://www.loubavitch.fr *
|
Si vous avez aimé nos pages, participez à sa continuité pour mieux
vous servir et mettre un outil puissant à la portée de notre communauté
francophone.....
Merçi de votre générosité.....
|
Si vous avez une demande pour la Réfouah Shélémah d'un proche ou
de l'une de vos connaissances.
C'est un service Gratuit -
Présence minimum de 4 mois.
|
|
Toutes
copies sont interdites.
2001-2020 ©®
|