Les Psaumes de David en phonetique , les Tehilim en hebreu et en francais. Le Tikoun Haclali.
Cyber-Contact.com
-

 
TABLEAU de BORD
-Vous êtes sur le Téhilim :089
Aller au psaume suivant :090
-Liste des 150 Psaumes.
-Lire en 30 jours- En Hebreu
-Significations des Téhilim.
-Lire le Tikoun Haklali.
-Ecouter le Tikoun Haklali.
-Lecture  chaîne de Téhilim
-Tehilim Pour TSAHAL
-Inscrire le nom d'un proche
  pour sa Réfouah Shélémah
-Askarah - Yahrtzeit- Guides
-Calcul de la date de l'Askarah
-Contactez nous
-
Pour ne jamais oublier...

Merçi à nos fidèles lecteurs de lire ce Psaume pour l'élévation de l'âme de 
-

Pour accéder au tableau général, cliquez sur la plaque.
RESERVEZ une PLAQUE
COMMEMORATIVE.
Dédiez une plaque commemorative en souvenir d'un défunt et réservez dans les psaumes disponibles,celui que vous préferez. La PLAQUE sera placée sur
la page du Psaume exclusif choisi et sur leTableau Général.

Vous pouvez recevoir un email de rappel 15 jours avant la date hébraique, sous demande seulement.

Chaque Psaume est attribué 1 seul fois.

Pour découvrir le TABLEAU des PLAQUES COMMEMORATIVES :

Pour INFO et RESERVER une plaque:

Nos livres online. 
Editions Cyber-Contact


Actuellement en


  Vous presente l'un des livres les plus
   PERFORMANT  pour  la  lecture en
       PHONETIQUE SIMPLIFIE
Actuellement en

Pour acheter le livre des Psaumes,
deux possibilites : 

ou par telephone 

Téléphone en France  : 

Téléphone en Israël   : 
+ 972 (0) 58 334 1176

Phone USA : 
+1   (786)  233 71 73

******
Vos DONS.......
Une autre façon de donner..offrez !

Les PSAUMES de DAVID sont d'une grande puissance ! 
Participez à leurs diffusions auprès 
d'un public  en ISRAEL ne maitrisant pas l'hébreu !!! Donnez et nous livrons.


******
*
Téhilim 89-
פרק פט 

Troisieme  livre des Téhilim.                 Psaumes 073 à 089
ספר שלישי
. .
Lecture du mercredi.                               Psaumes 073 à 089
 יום רביעי
. .
Lecture du 18e jour du mois.                Psaumes 088 à 089
י'ח  לחודש
   Signification Pour soulager un malade qui perd ses membres, ou 
l’utilisation de ses membres.
Après un accident.
    Note : La lecture de ce Psaume en hebreu sur un telephone portable ne peut pas etre traduit
                  en francais avce un sens convenable. Pour la traduction de ce Psaume cliquez :   ici
 

א מַשְׂכִּיל, לְאֵיתָן הָאֶזְרָחִי. ב חַסְדֵי יְהוָה, עוֹלָם אָשִׁירָה; לְדֹר וָדֹר,
אוֹדִיעַ אֱמוּנָתְךָ בְּפִי. ג כִּי-אָמַרְתִּי--עוֹלָם, חֶסֶד יִבָּנֶה; שָׁמַיִם, תָּכִן
אֱמוּנָתְךָ בָהֶם. ד כָּרַתִּי בְרִית, לִבְחִירִי; נִשְׁבַּעְתִּי, לְדָוִד עַבְדִּי. ה
עַד-עוֹלָם, אָכִין זַרְעֶךָ; וּבָנִיתִי לְדֹר-וָדוֹר כִּסְאֲךָ סֶלָה. ו וְיוֹדוּ שָׁמַיִם
פִּלְאֲךָ יְהוָה; אַף-אֱמוּנָתְךָ, בִּקְהַל קְדֹשִׁים. ז כִּי מִי בַשַּׁחַק, יַעֲרֹךְ
לַיהוָה; יִדְמֶה לַיהוָה, בִּבְנֵי אֵלִים. ח אֵל נַעֲרָץ, בְּסוֹד-קְדֹשִׁים רַבָּה;
וְנוֹרָא, עַל-כָּל-סְבִיבָיו. ט יְהוָה, אֱלֹהֵי צְבָאוֹת--מִי-כָמוֹךָ חֲסִין יָהּ;
וֶאֱמוּנָתְךָ, סְבִיבוֹתֶיךָ. י אַתָּה מוֹשֵׁל, בְּגֵאוּת הַיָּם; בְּשׂוֹא גַלָּיו, אַתָּה
תְשַׁבְּחֵם. יא אַתָּה דִכִּאתָ כֶחָלָל רָהַב; בִּזְרוֹעַ עֻזְּךָ, פִּזַּרְתָּ אוֹיְבֶיךָ. יב לְךָ
שָׁמַיִם, אַף-לְךָ אָרֶץ; תֵּבֵל וּמְלֹאָהּ, אַתָּה יְסַדְתָּם. יג צָפוֹן וְיָמִין, אַתָּה
בְרָאתָם; תָּבוֹר וְחֶרְמוֹן, בְּשִׁמְךָ יְרַנֵּנוּ. יד לְךָ זְרוֹעַ, עִם-גְּבוּרָה; תָּעֹז
יָדְךָ, תָּרוּם יְמִינֶךָ. טו צֶדֶק וּמִשְׁפָּט, מְכוֹן כִּסְאֶךָ; חֶסֶד וֶאֱמֶת, יְקַדְּמוּ
פָנֶיךָ. טז אַשְׁרֵי הָעָם, יֹדְעֵי תְרוּעָה; יְהוָה, בְּאוֹר-פָּנֶיךָ יְהַלֵּכוּן. יז
בְּשִׁמְךָ, יְגִילוּן כָּל-הַיּוֹם; וּבְצִדְקָתְךָ יָרוּמוּ. יח כִּי-תִפְאֶרֶת עֻזָּמוֹ אָתָּה;
וּבִרְצוֹנְךָ, תרים (תָּרוּם) קַרְנֵינוּ. יט כִּי לַיהוָה, מָגִנֵּנוּ; וְלִקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל
מַלְכֵּנוּ. כ אָז דִּבַּרְתָּ בְחָזוֹן, לַחֲסִידֶיךָ-- וַתֹּאמֶר, שִׁוִּיתִי עֵזֶר
עַל-גִּבּוֹר;הֲרִימוֹתִי בָחוּר מֵעָם. כא מָצָאתִי, דָּוִד עַבְדִּי; בְּשֶׁמֶן קָדְשִׁי
מְשַׁחְתִּיו. כב אֲשֶׁר יָדִי, תִּכּוֹן עִמּוֹ; אַף-זְרוֹעִי תְאַמְּצֶנּוּ. כג לֹא-יַשִּׁיא
אוֹיֵב בּוֹ; וּבֶן-עַוְלָה, לֹא יְעַנֶּנּוּ. כד וְכַתּוֹתִי מִפָּנָיו צָרָיו; וּמְשַׂנְאָיו
אֶגּוֹף. כה וֶאֱמוּנָתִי וְחַסְדִּי עִמּוֹ; וּבִשְׁמִי, תָּרוּם קַרְנוֹ. כו וְשַׂמְתִּי בַיָּם
יָדוֹ; וּבַנְּהָרוֹת יְמִינוֹ. כז הוּא יִקְרָאֵנִי, אָבִי אָתָּה; אֵלִי, וְצוּר יְשׁוּעָתִי. כח
אַף-אָנִי, בְּכוֹר אֶתְּנֵהוּ; עֶלְיוֹן, לְמַלְכֵי-אָרֶץ. כט לְעוֹלָם, אשמור-
(אֶשְׁמָר-) לוֹ חַסְדִּי; וּבְרִיתִי, נֶאֱמֶנֶת לוֹ. ל וְשַׂמְתִּי לָעַד זַרְעוֹ; וְכִסְאוֹ,
כִּימֵי שָׁמָיִם. לא אִם-יַעַזְבוּ בָנָיו, תּוֹרָתִי; וּבְמִשְׁפָּטַי, לֹא יֵלֵכוּן. לב
אִם-חֻקֹּתַי יְחַלֵּלוּ; וּמִצְו‍ֹתַי, לֹא יִשְׁמֹרוּ. לג וּפָקַדְתִּי בְשֵׁבֶט פִּשְׁעָם;
וּבִנְגָעִים עֲו‍ֹנָם. לד וְחַסְדִּי, לֹא-אָפִיר מֵעִמּוֹ; וְלֹא-אֲשַׁקֵּר, בֶּאֱמוּנָתִי.
לה לֹא-אֲחַלֵּל בְּרִיתִי; וּמוֹצָא שְׂפָתַי, לֹא אֲשַׁנֶּה. לו אַחַת, נִשְׁבַּעְתִּי
בְקָדְשִׁי: אִם-לְדָוִד אֲכַזֵּב. לז זַרְעוֹ, לְעוֹלָם יִהְיֶה; וְכִסְאוֹ כַשֶּׁמֶשׁ נֶגְדִּי.
לח כְּיָרֵחַ, יִכּוֹן עוֹלָם; וְעֵד בַּשַּׁחַק, נֶאֱמָן סֶלָה. לט וְאַתָּה זָנַחְתָּ, וַתִּמְאָס;
הִתְעַבַּרְתָּ, עִם-מְשִׁיחֶךָ. מ נֵאַרְתָּה, בְּרִית עַבְדֶּךָ; חִלַּלְתָּ לָאָרֶץ נִזְרוֹ. מא
פָּרַצְתָּ כָל-גְּדֵרֹתָיו; שַׂמְתָּ מִבְצָרָיו מְחִתָּה. מב שַׁסֻּהוּ, כָּל-עֹבְרֵי דָרֶךְ;
הָיָה חֶרְפָּה, לִשְׁכֵנָיו. מג הֲרִימוֹתָ, יְמִין צָרָיו; הִשְׂמַחְתָּ, כָּל-אוֹיְבָיו. מד
אַף-תָּשִׁיב, צוּר חַרְבּוֹ; וְלֹא הֲקֵימֹתוֹ, בַּמִּלְחָמָה. מה הִשְׁבַּתָּ מִטְּהָרוֹ;
וְכִסְאוֹ, לָאָרֶץ מִגַּרְתָּה. מו הִקְצַרְתָּ, יְמֵי עֲלוּמָיו; הֶעֱטִיתָ עָלָיו בּוּשָׁה
סֶלָה. מז עַד-מָה יְהוָה, תִּסָּתֵר לָנֶצַח; תִּבְעַר כְּמוֹ-אֵשׁ חֲמָתֶךָ. מח
זְכָר-אֲנִי מֶה-חָלֶד; עַל-מַה-שָּׁוְא, בָּרָאתָ כָל-בְּנֵי-אָדָם. מט מִי גֶבֶר יִחְיֶה,
וְלֹא יִרְאֶה-מָּוֶת; יְמַלֵּט נַפְשׁוֹ מִיַּד-שְׁאוֹל סֶלָה. נ אַיֵּה, חֲסָדֶיךָ
הָרִאשֹׁנִים אֲדֹנָי: נִשְׁבַּעְתָּ לְדָוִד, בֶּאֱמוּנָתֶךָ. נא זְכֹר אֲדֹנָי, חֶרְפַּת
עֲבָדֶיךָ; שְׂאֵתִי בְחֵיקִי, כָּל-רַבִּים עַמִּים. נב אֲשֶׁר חֵרְפוּ אוֹיְבֶיךָ יְהוָה:
אֲשֶׁר חֵרְפוּ, עִקְּבוֹת מְשִׁיחֶךָ. נג בָּרוּךְ יְהוָה לְעוֹלָם: אָמֵן וְאָמֵן.

*cyber-contact.com*
  Translittération  
Pérék 89-  Téhilim 89

089:01:Masquyl       Lé’éitane       Ha’ézra’hy: 
089:02:‘Hassdéi ‘Ado-Naï  Ôlam ‘Achyrah Lédor Vador | ‘Odyâ   ‘Émounatékha 
               Béfy: 
089:03:Quy-‘Amarty Ôlam ‘Hessèd Yibanèh Chamayim | Takhine ‘Émounatékha 
              Bahèm: 
089:04:Qaraty Bryt Liv’hyry Nichbaêty LéDavid Âvedy: 
089:05:Âd-Ôlam ‘Akhine Zareêkha Ouvanyty Lédor-Vador Quiss’akha   Sélah : 
089:06:Véyodou Chamayim Pil’akha ‘Ado-Naï ‘Af-‘Émounatékha     Bik_hal 
              Kédochym: 

089:07:Quy My Vacha’hak Yaârokh La’Ado-Naï Yidmèh La’Ado-Naï   Bivnéi 
             ‘Élym: 
089:08:‘Él  Naârats   Béssod-Kédoshym   Rabah Vénora’ Âl-Qol-Sévyva(i)v : 
089:09:‘Ado-Naï | ‘Élo-héi  Tséva’ot  My-Khamokha  ‘Hassyne |  Yah 
               Vé’èmounatekha Sévyvotéikha: 
089:10:‘Atah Moshél  Bégué’out  Hayam Bésso’ Gala(i)v ‘Atah Téchab’hém : 
089:11:‘Atah Diqui’ta  Khè’halal  Rahav Bizroâ Ôuzekha Pizarta   ‘Oyévéikha: 
089:12:Lékha Chamayim ‘Af-Lékha ‘Arèts Tévél Oumlo’ah ‘Atah   Yéssadetam: 
089:13:Tsafone Véyamine‘Atah Véra’tam Tavor Vé’hèrmon Béchimkha Yéranénou 
089:14:Lékha Zéroâ Îm-Guévourah, Taôz Yadékha Taroum Yémynèkha: 

089:15:Tsédèk Oumichpath Mékhone Quiss’èkha ‘Héssèd Vé’émèt 
             Yékadmou   Fanéikha : 
089:16:‘Ashréi Haâm Yodêi Térouâh, ‘Ado-Naï  Bé’or-Panéikha Yéhalékhoun: 
089:17:Béchimkha Yéguyloun Qol-Hayom, Ouvtsidkatkha Yaroumou: 
089:18:Quy-Tif’érèt Ôuzamo ‘Atah Ouvirtsonekha Taroum Karnéinou: 
089:19:Quy La’Ado-Naï Maguinénou, Vélikdoch Yisraël Malqénou : 
089:20:‘Az Dibarta Vé’hazone La’hassidéikha Vato’mèr  Chivyty Êzèr Âl-Guibor, 
               Harymoty  Va’hour  Méâm: 

089:21:Matsa’ty David Âvdy, Béchémèn Kodshy Mécha’htiv 
089:22:‘Ashèr Yady Tiquone Îmo, ‘Af-Zéroîï Té’amtsènou: 
089:23:Lo’-Yachi’ ‘Oyèv Bo, Ouvèn-Âvlah Lo’ Yéânènou: 
089:24:Vékhatoty Mipana(i)v Tsara(i)v Ouméssan’a(i)v ‘Égof: 
089:25:Vé’émounaty Vé’hassdy Îmo Ouvichmy Taroum Karno: 
089:26:Véssamty     Bayam    Yado     Ouvanéharot    Yémyno: 
089:27:Hou’ Yikraény ‘Avy ‘Atah ‘Ély Vétsour Yéshouâty: 
089:28:‘Af-‘Any Békhor ‘Étnéhou Êlione Lémalkhéi-‘Arèts: 
089:29: Léôlam ‘Échmar-Lo ‘Hassdy Ouvryty Né’éménèt Lo: 
089:30:Véssamty Laâd Zareô Vékhiss’o Quyméi Chamayim: 

089:31:‘Im Yaâzvou Bana(i)v Toraty Ouvémichpathaï Lo’ Yélékhoun: 
089:32:‘Im-‘Houkotaï  Yé’halélou Oumitsvotaï Lo’ Yichmorou: 
089:33: Oufakadéty Véchévèth Picheâm Ouvinégaîim Âvonam: 
089:34:Vé’hassdy Lo’-‘Afyr Méîmo Vélo’-‘Achakèr Bé’émounaty: 
089:35:Lo’-‘A’halél Béryty, Oumotsa’ Séfataï Lo’ ‘Achanèh: 
089:36:‘A’hat Nichbaêty Vékadchy ‘Im-LéDavid ‘Akhazév: 
089:37:Zareô Léôlam Yihéyéh Vékhiss'o Khachémésh Néguédy: 
089:38:Qéyaréa’h Yiqon ÔlamVéêd Bacha’hak Né’éman Sélah: 
089:39:Vé’atah Zana’hta Vatim’as Hiteâbarta Îm-Méchy’hékha: 
089:40:Né’artah Bryt Âvdèkha ‘Hilalta La’arèts Nizro: 
089:41:Paratseta Qol-Guédérota(i)v Samta Mivetsara(i)v Mé’hitah: 

089:42:Chassouhou Qol-Ôvréi Darèkh, Haya ‘Hèrpah Lichkhéna(i)v: 
089:43:Harymota Yémine Tsara(i)v Hisma’hta Qol-’Oyeva(i)v: 
089:44:‘Af-Tashyv Tsour ‘Harbo Vélo’ Hakémoto Bamil’hamah: 
089:45:Hichbata Mithaharo Vékhiss’o La’Arèts  Migartah: 
089:46:Hiktsarta Yéméi Âlouma(i)v Héêthyta Âla(i)v Bouchah Sélah: 
089:47:Âd-Mah ‘Ado-Naï  Tissatér  Lanétsa’h,  Tiveâr  Qmo-‘Éch  ‘Hamatèkha: 
089:48:Zékhar-‘Any Mèh-‘Halèd, Âl-Mah-Chavé’ Bara’ta Khol-Bnéi-‘Adam: 

089:49:My Guévèr Yihéyéh Vélo’ Yir’èh Mavèt, Yémaléth Nafsho Miyad-Ché’ol 
               Sélah: 
089:50:‘Ayéh | ‘Hassadéikha Hari’chonym | ’Ado-Naï Nichbaeêta 
               LéDavid Bé’émounatékha: 
089:51:Zékhor ‘Ado-Naï  ‘Hérpat  Âvadéikha Sé’éty Vé’héiky Qol-Rabym Âmym
089:52:‘Ashèr ‘Hérfou ‘Oyevéikha| ’Ado-Naï  ‘Ashèr ‘Hérfou Îkevot Méchy’hèkha
089:53:Baroukh   ‘Ado-Naï  Léôlam  ‘Amén  |   Vé’Amén:

**Note de lecture :
 (i)= ne se prononce pas- juste indique la presence du Youd.
  ח  = Se prononce : R gutural aspiré             Nous l'écrivons :... ....'H - Ex :   Ziv’héi = (ziv-rré)
  ה =Ne se prononce pas . C'est un " h "    Nous l'écrivons :     ..    H    Ex :   Néssah = (néssa)
  כ=(Sans point). Se prononce R Gutural .     Nous l'écrivons :  ...     KH Ex :   Vakh = (varr)
  ר = Se prononce : R , comme ROSE           Nous l'écrivons : .........R

 *cyber-contact.com*

Traduction française  
Téhilim 89

(1) Maskil d’Etan l’Ezra’hi. 
(2) Je chanterai les bienfaits de D.ieu pour l’éternité. En chaque
génération je ferai connaître Ta confiance par ma bouche. 
(3) Car, j’ai dit : “ Ta bonté sera édifiée à jamais ”, comme les cieux dans lesquels 
Tu établis Ta confiance. 
(4) J’ai conclu une alliance avec celui que J’ai choisi. J’ai fait un serment à David, Mon serviteur. 
(5) J’établirai ta descendance pour l’éternité. Je construirai ton trône pour toutes 
les générations, à jamais. 
(6) Et, les cieux loueront Tes merveilles, Eternel, de même que Ta fidélité, dans
l’assemblée de ceux qui sont saints, Israël. 
(7) Car, qui, dans les cieux, peut se comparer à l’Eternel ? Qui, parmi les êtres supérieurs, peut ressembler à l’Eternel ? 
(8) Le Tout-Puissant est célébré dans la grande assemblée de ceux qui sont
saints, les anges. Il inspire la crainte à tous ceux qui L’entourent. 
(9) Eternel, D.ieu des armées, qui est puissant comme Toi, D.ieu ? Ta confiance
T’entoure en permanence. 
(10) Tu diriges l’étendue de la mer.Quand ses vagues surgissentTu les immobilises 
(11) Tu as écrasé Rahav, l’Egypte, comme un cadavre. Par Ton bras puissant, 
Tu as dispersé Tes ennemis. 
(12) Les cieux sont à Toi, la terre l’est également. C’est Toi Qui as établi le monde 
et ce qui s’y trouve. 
(13) Le nord et le sud, c’est Toi Qui les as créés. Le Tavor et le ‘Hermon chantent
Ton Nom. 
(14) Le bras qui a la puissance est le Tien. Renforce Ta main, élève Ta droite. 
(15) La droiture et la justice sont le fondement de Ton trône. La bonté et la vérité précèdent Ta face. 
(16) Heureux est le peuple qui connaît le son du Chofar, Eternel. Ils avancent à la lumière de Ta Face
(17) Tout le jour, ils se réjouissent de la rédemption par Ton Nom et ils sont exaltés par Ta droiture. 
(18) Car, Tu es la splendeur de leur puissance et, par Ton bon vouloir, notre fierté 
est exaltée. 
(19) Car, nos protecteurs se tournent vers l’Eternel, vers Celui Qui est saint en 
Israël, notre roi. 
(20) Alors, Tu as parlé, dans une vision, à Tes hommes pieux et Tu as dit : 
“ J’ai accordé Mon aide à David, qui est puissant. J’ai exalté celui qui a été choisi 
au sein de son peuple. 
(21) J’ai trouvé David, Mon serviteur. Je l’ai oint de Mon huile sacrée. 
(22)C’est lui que Ma main se préparera à assister.Mon bras également le renforcera 
(23) L’ennemi ne l’emportera pas sur lui et l’homme inique ne l’affligera pas. 
(24) J’écraserai ses adversaires devant lui et Je frapperai ceux qui le haïssent. 
(25) Ma confiance et Mon bienfait seront avec lui. Par Mon Nom, sa gloire sera exaltée. 
(26) Je placerai également sa main sur la mer et sa droite sur les rivières. 
(27) Il M’appellera en ces termes : ‘Tu es
mon Père, mon D.ieu Tout-Puissant, le Rocher de ma délivrance’. 
(28) Moi aussi, Je ferai de lui un premier-né, surpassant les rois de la terre. 
(29) Je lui maintiendrai toujours Mon bienfait et Mon alliance lui sera fidèle. 
(30) J’accorderai la royauté à sa descendance pour l’éternité et son trône
durera autant que le ciel. 
(31) Mais, si ses enfants abandonnent Ma Torah, s’ils ne marchent pas dans Mes Préceptes, 
(32) S’ils profanent Mes Décrets et n’observent pas Mes Commandements,
(33) Je punirai leur transgression avec une verge et leurs mauvaises actions par 
des plaies. 
(34) Toutefois, Je ne lui ôterai pas Mon bienfait. Je ne trahirai pas Ma confiance. 
(35) Je ne transgresserai pas Mon alliance et Je ne changerai pas ce que 
J’ai prononcé par Mes lèvres. 
(36) J’ai fait un serment, par Ma sainteté, celui de ne pas décevoir David. 
(37) Sa descendance se maintiendra pour toujours et son trône sera préservé 
devant Moi, comme le soleil. 
(38) Comme la lune, il sera établi pour l’éternité. Et, la lune en sera le témoin 
fidèle dans le ciel, pour toujours ”.
(39) Or, Tu l’as délaissé et pris en aversion. Tu T’es emporté contre Ton oint. 
(40) Tu as annulé l’alliance conclue avec Ton serviteur. 
Tu as profané sa couronne jusqu’à la terre. 
(41) Tu as brisé toutes ses barrières. Tu as mis en ruine toutes ses fortifications. 
(42) Tous ceux qui passent sur le chemin l’ont spolié. Il a été mis en disgrâce 
auprès de ses voisins. 
(43) Tu as soulevé la main droite de ses adversaires. 
Tu as conduit tous ses ennemis à se réjouir. 
(44)Tu as aussi retourné la lame de son glaive et Tu ne l’as pas soutenu au combat
(45) Tu as fait cesser sa splendeur et Tu as jeté son trône au sol. 
(46) Tu as raccourci les jours glorieux de sa jeunesse. Tu l’as revêtu de honte, 
pour toujours. 
(47) Eternel, jusqu’à quand Te cacheras-Tu ? A jamais ? Jusqu’à quand Ta furie brûlera-telle comme un feu qui se consume ? 
(48) Je me souviens de la brièveté de ma vie. 
Pour quelle vanité as-Tu créé tous les fils de l’homme ? 
(49) Quel est l’homme qui vivra et ne connaîtra pas la mort ? 
Qui sauvera son âme de l’emprise du tombeau, pour l’éternité ? 
(50) Où sont Tes bienfaits d’auparavant, mon Maître, ce que Tu as juré à David 
dans Ta fidélité ? 
(51) Rappelle-Toi, mon Maître, de l’humiliation de Ton serviteur, que je porte 
en mon giron, de toutes ces nombreuses nations. 
(52) lorsque Tes ennemis ont avili, mon Maître, lorsqu’ils ont avili les talons de 
Ton oint.
(53) Que l’Eternel soit béni à jamais, Amen et Amen.

*Source : http://www.loubavitch.fr *

Commentaires  
Téhilim 89
-Psaume 89 (Maskil)
Ce Psaume fut dit à propos de la royauté de David. Il se lamente de son interruption, pendant de nombreuses années, parce que D.ieu nous a pris en aversion et en dégoût.

-(1) Le Maskil est un Psaume qui a pour but d’apporter la clarté et de conférer la connaissance (Metsoudat David). En l’occurrence, celui-ci semble difficile à comprendre, à partir du verset 39, car on pourrait y lire une remise en cause des 
voies de D.ieu. En fait, voici comment il convient de l’interpréter.Jusqu’au verset 39,David  proclame l’éloge de D.ieu, soulignant la confiance et la foi d’Israël en Lui-même et en Sa rédemption. Puis, à partir du verset 39, il exprime la douleur de celui qui, étant animé d’une profonde confiance et d’une foi en D.ieu, constate l’âpreté de l’exil (Kountrass 11 Nissan 5750). Etan, qui est mentionné ici, était le fils 
de Zera’h, lui-même fils de Yehouda. C’est pour cela qu’il est appelé l’Ezra’hi. Selon une autre explication, ce nom désigne notre père Avraham (Rachi). Par ailleurs, Maskil est aussi le terme qui décrit la force de l’intellect et Etan désigne celui qui est puissant, expression qui se rapporte à l’essence de l’âme. Enfin, Ezra’hi veut dire, étymologiquement, celui qui illumine. Ainsi, l’essence de l’âme doit illuminer toute la personnalité de l’homme, grâce à sa perception intellectuelle (Kountrass Inyana Chel Torat Ha‘Hassidout, page 5). Plus précisément, Maskil désigne la perception intellectuelle qui dépasse l’entendement et qui s’exprime donc essentiellement par
la soumission à ce qui transcende l’homme. Chaque Juif possède une telle 
perception, dans toute sa puissance, dès lors qu’il appartient au “ peuple à la nuque dure ” (Likouteï Torah, Devarim, page 18a). En outre, Etan est également l’anagramme de Tana, titre des Sages de la Michna. Ceux-ci, par leur compréhension de la Torah et par leur service de D.ieu, révélèrent le plaisir de D.ieu ici-bas (Dére’h Mitsvoté’ha, page 97 142a). La puissance relève essentiellement de l’essence, car ce qui n’en est qu’une émanation doit nécessairement s’affaiblir, à terme. De fait, Etan signifie également ancien, terme qui évoque cette absence de modification 
(Séfer Ha Maamarim 5687, page 55).

(3) Le monde fut créé par l’Attribut divin de bonté, lequel fut conçu dans l’optique de cette création. Cet Attribut peut donc être défini comme la source des mondes (Séfer Ha Maamarim Meloukat, tome 4, page 82).

(6) Il en sera bien ainsi, lors de la délivrance future (Metsoudat David).

(15) C’est par la droiture et la justice que D.ieu conduit le monde et ceux qui y résident (Metsoudat David).

(16) Heureux sont ceux qui procurent du plaisir à D.ieu en sonnant du Chofar, à Roch Hachana (Rachi). Une fois, à Roch Hachana, le Rav ‘Haïm Avraham, fils de 
l’Admour Hazaken, qui était malade, demanda qu’on le conduise dans la synagogue 
du Tséma’h Tsédek, afin d’y entendre la sonnerie du Chofar. On lui demanda pourquoi il n’organisait pas un office chez lui et il répondit :
“ Le verset indique : ‘Heureux le peuple qui connaît le son du Chofar’.Il précise bien ‘connaître’ et non ‘entendre’. Or, le Tséma’h Tsédek connaît ”(Séfer Ha Si’hot 5751, tome 1, page 190). De fait, le Baal Chem Tov explique que la finalité du service de D.ieu est d’avoir un coeur brisé et de refuser l’ostentation. Pour y parvenir, il faut 
“ connaître ” le son du Chofar, savoir être humble jusqu’au plus profond de soi-même, tout en affichant une apparence joyeuse. C’est le sens de la présente
requête de David : “ qu’ils avancent à la lumière de Ta face ” (Séfer Ha Maamarim 5708, page 284).
Mais, le Baal Chem Tov affirme aussi que tous les Juifs “ connaissent ” le son du Chofar, qu’ils savent lutter contre leur mauvais penchant et mettre en évidence la Présence de D.ieu dans leur existence (Séfer Ha Maamarim 5703, page 191).

(20) L’homme pieux dont il est question dans ce verset est le prophète Chmouel (Metsoudat David) ou encore le prophète Nathan et Gad le visionnaire (Rachi).

(26) Sa domination s’exerce également sur les voyageurs lointains, se trouvant sur 
la mer ou sur les rivières (Metsoudat David).

(33) Ce verset souligne que les souffrances infligées à l’homme qui se repent sont 
un moyen de hâter l’expiation de ses fautes et donc un bienfait qui lui est accordé. Néanmoins, il en est ainsi uniquement pour les épreuves que D.ieu envoie 
Lui-même à l’homme. Ce n’est pas le cas, en evanche, des mortifications que 
celui-ci s’impose, de sa propre initiative. C’est la raison pour laquelle de telles mortifications ne sont pas souhaitables (Tanya, page 180).

(38) Pourquoi citer ici la lune ? Quelle est la qualité qu’elle possède et que le soleil 
n’aurait pas ?
En fait, David indique que son trône resplendira comme le soleil, lequel est plus brillant que la lune,mais que son règne perdurera comme la lune, qui reste encore visible le jour, alors que le soleil disparaît pendant la nuit (Yaabets). De fait, la lune est bien le témoin fidèle du règne de David. En effet, même lorsqu’elle n’éclaire pas, chacun sait qu’elle est présente. Et, il va de même pour David.
Quand sa royauté est occultée, tous ont la conviction qu’elle réapparaîtra bientôt (Radak).

(39) Tu as observé les fautes des descendants de David, puis Tu les as abandonnés,
à l’époque de Tsidkiyahou (Rachi).

(44) David n’a même pas obtenu les victoires au combat qu’il était en droit 
d’attendre, selon les voies naturelles (Metsoudat David).

(48) A quoi bon avoir créé l’homme, s’il meurt avant même d’avoir observé la rédemption divine ? (Metsoudat David).

(52) Les nations se moquent du retard de la venue du Machia’h et de la rédemption d’Israël, arguant que les Juifs ne seront jamais délivrés (Metsoudat David). 
Ce verset se réfère aux “ talons ” de l’exil, à sa partie la plus obscure, faisant la
preuve que l’issue est imminente. C’est à ce propos qu’il est dit : “ Amen et Amen ”, double affirmation de bénédiction, soulignant que, non seulement cette obscurité disparaîtra, mais, bien plus, qu’elle sera transformée en lumière 
(Itvaadouyot 5743, 18 Elloul). 98

(53) Malgré tout ce qui vient d’être dit, David loue l’Eternel pour tout ce qu’Il a accompli (Rachi).
En outre, il agit ici comme un auteur, qui remercie D.ieu lorsqu’il parvient à l’issue de son ouvrage (Radak). Enfin, Amen est répété deux fois afin de signifier que la Lumière la plus haute a la capacité de se révéler jusqu’au point le plus bas, ainsi 
qu’il est dit : “ Le début est lié à la fin et la fin au début ” 
(Sidour de l’Admour Hazaken, page 71c).

 *Source : http://www.loubavitch.fr *

Si vous avez aimé nos pages, participez à sa continuité pour mieux vous servir et mettre un outil puissant à la portée de notre communauté francophone.....
Merçi de votre générosité.....
Si vous avez une demande pour la Réfouah Shélémah d'un proche ou de l'une de vos connaissances.
C'est un service Gratuit - 
Présence minimum de 4 mois. 
Toutes copies sont interdites.


2001-2020 ©®