Les Tehilim ou les Psaumes de David, en hébreu, en phonétique et en français. Tehilim avec les commentaires.Tehilim pour Tsahal.
-
-----------------------------------------------------------------------
Pour ne jamais oublier... 
------------------------------
Merçi à nos fidèles lecteurs de dédier ce Psaume à l'élévation de l''âme de :
Un seul psaume par réservation.
Temps illimité...
pour dédier une plaque
en souvenir d'un défunt.
----------------------------
-----------------------------------------------------------------------
-Vous êtes sur le Téhilim :001
-Aller au psaume suivant :002
-Liste des 150 Psaumes.
-Lire les Téhilim en 30 jours
-Significations des Téhilim.
-Lire le Tikoun Haklali.
-Lecture à une chaîne de Téhilim
-Tehilim Pour TSAHAL
-Réfoua Shéléma d'un proche **
-Faire lire des Téhilim en Israël
-Askarah - Yahrtzeit- Guides
-Calcul anniversaire d'un defunt
**Note à nos visiteurs : 
Vous pouvez nous indiquer le nom de l'un de
vos proches , pour une
Réfouah Shélémah.
Son nom sera inscrit sur nos listes, pour la 
lecture des Téhilim .
Ou encore inscrivez le nom de vos chers disparus
dans notre rubrique " Haskara".
Cliquez ci dessous :

Pour la transmission de notre patrimoine
unique et  la connaissance de notreTorah,
nous autorisons  à reproduire ces  Téhilim
UNIQUEMENT  POUR UN  USAGE PRIVE
Sous condition unique d'indiquer
la source
et de mettre un lien vers notre site.
www.cyber-contact.com/tehilim.html
et  de  nous  signaler cette reproduction
en cliquant  sur ce lien
.
********

C
Cette page représente de nombreuses 

heures de travail, si vous désirez en tirer 
profit, aidez nos bénvoles par un don!
------------Cliquez Ici pour  faire un don ---------
Ce site est soumis a un copyright
Copyright ©2001-2012
www.cyber-contact.com/tehilim.html
Vos commentaires ou informations :

 
Notre  " Espace  Téhilim "  est  bien
évidemment    toujours   ouvert   à   des 
améliorations  ou des commentaires de 
nos   chers   visiteurs   et   de  tous   nos 
Rabbanim. 
Cette rubrique est le fruit du travail  de 
nos bénévoles.


 
 

Nos livres 
Editions Cyber-Contact

Prochainement :

BOKER TOV

Recueil des prières  principales,Kiddoush,Pérék Shirah,Tikoun Haclali,Birkat Hamazon, Min'ha, Arvit,etc...
Modèle de poche, reliure cartonnée souple,  Hébreu et Phonétique, avec explications :
320 pages, 85mm x 115mm -
Trés pratique !!!
9 euros port inclus-FRANCE
Israel : 40 Nis.
Tarif dégressif
-----------
Possibilité pour la prochaine impression de réserver des emplacements pour la Parnassah ou à la mémoire de vos êtres chers Disparus !
-----------
Trés beau cadeau à offrir aux invités pour les mariages, Bart-Mitsvah, etc.. 
Tarif dégressif !

Libraires : recevez notre brochure et nos tarifs professionels.

Info : business@cyber-contact.com

ou Téléphone :
en Israël : 052 640 7083
de l'étranger: +972-52-640 7083

 
Prochaines parutions :
  • Trois livres de 550 pages 
Les Halakhot, des explications sur toutes nos fêtes, les Kiddoush, les prières en phonétique, la pensée juive et l'Histoire. La chronologie du Peuple Juif, etc. 
La lecture de ces trois livres vous donnerons le même niveau qu'une
personne ayant étudiée pendant des années ! Il restera toutefois un travail à accomplir pour assimiler ces principes.
Cela représente une source de connaissances condensée et expliquée clairement que tout juif devrait savoir.
Ce travail de longue haleine, plus de 7 années est à votre disposition.

**********

  •     Les Tehilim et Ségoulot
Les Psaumes en hébreu, français et phonétique + commentaires et la liste de la propriété de chaque Psaumes.
En deuxième partie : Ségoulot en hébreu et phonétique avec explications.

*********

  • Chronologie du Peuple d'Israel.
Date et faits historiques d'Israël.

********

Réservez tout de suite les emplacements destinés pour la Parnassah ou à la mémoire de vos êtres chers Disparus ! sur ces ouvrages incontournables !!

Découvrez nos livres: contactez-nous, reservez un espace pour une Parnassah, ou bénéficiez de 15% de remise, en achetant " Online" :

Info : business@cyber-contact.com

ou Téléphone :
en Israël : 052 640 7083
de l'étranger: +972-52-640 7083


 

_______

 
***
Les Téhilim pour TSAHAL sont :
13,20,70,71,72,121,123,125,130 et 150.
***
   Signification - Renforcer et Protéger l'armée d'Israël.
- Ensembles de louanges bénissant TSAHAL
*********
 Lecture en hébreu
Téhilim 013
א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד. ב עַד-אָנָה יְהוָה, תִּשְׁכָּחֵנִי נֶצַח; עַד-אָנָה,
תַּסְתִּיר אֶת-פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי. ג עַד-אָנָה אָשִׁית עֵצוֹת, בְּנַפְשִׁי-- יָגוֹן בִּלְבָבִי
יוֹמָם;עַד-אָנָה, יָרוּם אֹיְבִי עָלָי. ד הַבִּיטָה עֲנֵנִי, יְהוָה אֱלֹהָי; הָאִירָה
עֵינַי, פֶּן-אִישַׁן הַמָּוֶת. ה פֶּן-יֹאמַר אֹיְבִי יְכָלְתִּיו; צָרַי יָגִילוּ, כִּי אֶמּוֹט.
ו וַאֲנִי, בְּחַסְדְּךָ בָטַחְתִּי-- יָגֵל לִבִּי, בִּישׁוּעָתֶךָ:אָשִׁירָה לַיהוָה, כִּי גָמַל
עָלָי.

 
 

Téhilim 020

א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד. ב יַעַנְךָ יְהוָה, בְּיוֹם צָרָה; יְשַׂגֶּבְךָ, שֵׁם אֱלֹהֵי
יַעֲקֹב. ג יִשְׁלַח-עֶזְרְךָ מִקֹּדֶשׁ; וּמִצִּיּוֹן, יִסְעָדֶךָּ. ד יִזְכֹּר כָּל-מִנְחֹתֶךָ;
וְעוֹלָתְךָ יְדַשְּׁנֶה סֶלָה. ה יִתֶּן-לְךָ כִלְבָבֶךָ; וְכָל-עֲצָתְךָ יְמַלֵּא. ו נְרַנְּנָה,
בִּישׁוּעָתֶךָ-- וּבְשֵׁם-אֱלֹהֵינוּ נִדְגֹּל;יְמַלֵּא יְהוָה, כָּל-מִשְׁאֲלוֹתֶיךָ. ז עַתָּה
יָדַעְתִּי-- כִּי הוֹשִׁיעַ יְהוָה, מְשִׁיחוֹ:יַעֲנֵהוּ, מִשְּׁמֵי קָדְשׁוֹ-- בִּגְבֻרוֹת, יֵשַׁע
יְמִינוֹ. ח אֵלֶּה בָרֶכֶב, וְאֵלֶּה בַסּוּסִים;וַאֲנַחְנוּ, בְּשֵׁם-יְהוָה אֱלֹהֵינוּ נַזְכִּיר.
ט הֵמָּה, כָּרְעוּ וְנָפָלוּ; וַאֲנַחְנוּ קַּמְנוּ, וַנִּתְעוֹדָד. י יְהוָה הוֹשִׁיעָה: הַמֶּלֶךְ,
יַעֲנֵנוּ בְיוֹם-קָרְאֵנוּ.

 

Téhilim 070

א לַמְנַצֵּחַ, לְדָוִד לְהַזְכִּיר. ב אֱלֹהִים לְהַצִּילֵנִי; יְהוָה, לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה. ג
יֵבֹשׁוּ וְיַחְפְּרוּ, מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי: יִסֹּגוּ אָחוֹר, וְיִכָּלְמוּ; חֲפֵצֵי, רָעָתִי. ד
יָשׁוּבוּ, עַל-עֵקֶב בָּשְׁתָּם-- הָאֹמְרִים, הֶאָח הֶאָח. ה יָשִׂישׂוּ וְיִשְׂמְחוּ,
בְּךָ-- כָּל-מְבַקְשֶׁיךָ:וְיֹאמְרוּ תָמִיד, יִגְדַּל אֱלֹהִים-- אֹהֲבֵי, יְשׁוּעָתֶךָ. ו
וַאֲנִי, עָנִי וְאֶבְיוֹן-- אֱלֹהִים חוּשָׁה-לִּי:עֶזְרִי וּמְפַלְטִי אַתָּה; יְהוָה,
אַל-תְּאַחַר.

 
 

Téhilim 071

א בְּךָ-יְהוָה חָסִיתִי; אַל-אֵבוֹשָׁה לְעוֹלָם. ב בְּצִדְקָתְךָ, תַּצִּילֵנִי וּתְפַלְּטֵנִי;
הַטֵּה-אֵלַי אָזְנְךָ, וְהוֹשִׁיעֵנִי. ג הֱיֵה לִי, לְצוּר מָעוֹן לָבוֹא-- תָּמִיד, צִוִּיתָ
לְהוֹשִׁיעֵנִי:כִּי-סַלְעִי וּמְצוּדָתִי אָתָּה. ד אֱלֹהַי--פַּלְּטֵנִי, מִיַּד רָשָׁע; מִכַּף
מְעַוֵּל וְחוֹמֵץ. ה כִּי-אַתָּה תִקְוָתִי; אֲדֹנָי יְהוִה, מִבְטַחִי מִנְּעוּרָי. ו עָלֶיךָ,
נִסְמַכְתִּי מִבֶּטֶן--מִמְּעֵי אִמִּי, אַתָּה גוֹזִי; בְּךָ תְהִלָּתִי תָמִיד. ז כְּמוֹפֵת,
הָיִיתִי לְרַבִּים; וְאַתָּה, מַחֲסִי-עֹז. ח יִמָּלֵא פִי, תְּהִלָּתֶךָ; כָּל-הַיּוֹם,
תִּפְאַרְתֶּךָ. ט אַל-תַּשְׁלִיכֵנִי, לְעֵת זִקְנָה; כִּכְלוֹת כֹּחִי, אַל-תַּעַזְבֵנִי. י
כִּי-אָמְרוּ אוֹיְבַי לִי; וְשֹׁמְרֵי נַפְשִׁי, נוֹעֲצוּ יַחְדָּו. יא לֵאמֹר, אֱלֹהִים
עֲזָבוֹ; רִדְפוּ וְתִפְשׂוּהוּ, כִּי-אֵין מַצִּיל. יב אֱלֹהִים, אַל-תִּרְחַק מִמֶּנִּי;
אֱלֹהַי, לְעֶזְרָתִי חישה (חוּשָׁה). יג יֵבֹשׁוּ יִכְלוּ, שֹׂטְנֵי נַפְשִׁי: יַעֲטוּ
חֶרְפָּה, וּכְלִמָּה--מְבַקְשֵׁי, רָעָתִי. יד וַאֲנִי, תָּמִיד אֲיַחֵל; וְהוֹסַפְתִּי,
עַל-כָּל-תְּהִלָּתֶךָ. טו פִּי, יְסַפֵּר צִדְקָתֶךָ--כָּל-הַיּוֹם תְּשׁוּעָתֶךָ: כִּי לֹא
יָדַעְתִּי סְפֹרוֹת. טז אָבוֹא--בִּגְבֻרוֹת, אֲדֹנָי יְהוִה; אַזְכִּיר צִדְקָתְךָ לְבַדֶּךָ.
יז אֱלֹהִים, לִמַּדְתַּנִי מִנְּעוּרָי; וְעַד-הֵנָּה, אַגִּיד נִפְלְאוֹתֶיךָ. יח וְגַם
עַד-זִקְנָה, וְשֵׂיבָה-- אֱלֹהִים אַל-תַּעַזְבֵנִי:עַד-אַגִּיד זְרוֹעֲךָ לְדוֹר;
לְכָל-יָבוֹא, גְּבוּרָתֶךָ. יט וְצִדְקָתְךָ אֱלֹהִים, עַד-מָרוֹם:אֲשֶׁר-עָשִׂיתָ
גְדֹלוֹת; אֱלֹהִים, מִי כָמוֹךָ. כ אֲשֶׁר הראיתנו (הִרְאִיתַנִי), צָרוֹת רַבּוֹת--
וְרָעוֹת:תָּשׁוּב תחינו (תְּחַיֵּנִי); וּמִתְּהֹמוֹת הָאָרֶץ, תָּשׁוּב תַּעֲלֵנִי. כא
תֶּרֶב גְּדֻלָּתִי; וְתִסֹּב תְּנַחֲמֵנִי. כב גַּם-אֲנִי, אוֹדְךָ בִכְלִי-נֶבֶל-- אֲמִתְּךָ
אֱלֹהָי:אֲזַמְּרָה לְךָ בְכִנּוֹר-- קְדוֹשׁ, יִשְׂרָאֵל. כג תְּרַנֵּנָּה שְׂפָתַי, כִּי
אֲזַמְּרָה-לָּךְ; וְנַפְשִׁי, אֲשֶׁר פָּדִיתָ. כד גַּם-לְשׁוֹנִי-- כָּל-הַיּוֹם, תֶּהְגֶּה
צִדְקָתֶךָ:כִּי-בֹשׁוּ כִי-חָפְרוּ, מְבַקְשֵׁי רָעָתִי.

 
 

Téhilim 072

א לִשְׁלֹמֹה: אֱלֹהִים--מִשְׁפָּטֶיךָ, לְמֶלֶךְ תֵּן; וְצִדְקָתְךָ לְבֶן-מֶלֶךְ. ב יָדִין
עַמְּךָ בְצֶדֶק; וַעֲנִיֶּיךָ בְמִשְׁפָּט. ג יִשְׂאוּ הָרִים שָׁלוֹם לָעָם; וּגְבָעוֹת,
בִּצְדָקָה. ד יִשְׁפֹּט, עֲנִיֵּי-עָם--יוֹשִׁיעַ, לִבְנֵי אֶבְיוֹן; וִידַכֵּא עוֹשֵׁק. ה
יִירָאוּךָ עִם-שָׁמֶשׁ; וְלִפְנֵי יָרֵחַ, דּוֹר דּוֹרִים. ו יֵרֵד, כְּמָטָר עַל-גֵּז;
כִּרְבִיבִים, זַרְזִיף אָרֶץ. ז יִפְרַח-בְּיָמָיו צַדִּיק; וְרֹב שָׁלוֹם, עַד-בְּלִי יָרֵחַ.
ח וְיֵרְדְּ, מִיָּם עַד-יָם; וּמִנָּהָר, עַד-אַפְסֵי-אָרֶץ. ט לְפָנָיו, יִכְרְעוּ צִיִּים;
וְאֹיְבָיו, עָפָר יְלַחֵכוּ. י מַלְכֵי תַרְשִׁישׁ וְאִיִּים, מִנְחָה יָשִׁיבוּ;מַלְכֵי שְׁבָא
וּסְבָא, אֶשְׁכָּר יַקְרִיבוּ. יא וְיִשְׁתַּחֲווּ-לוֹ כָל-מְלָכִים; כָּל-גּוֹיִם יַעַבְדוּהוּ. יב
כִּי-יַצִּיל, אֶבְיוֹן מְשַׁוֵּעַ; וְעָנִי, וְאֵין-עֹזֵר לוֹ. יג יָחֹס, עַל-דַּל וְאֶבְיוֹן;
וְנַפְשׁוֹת אֶבְיוֹנִים יוֹשִׁיעַ. יד מִתּוֹךְ וּמֵחָמָס, יִגְאַל נַפְשָׁם; וְיֵיקַר דָּמָם
בְּעֵינָיו. טו וִיחִי-- וְיִתֶּן-לוֹ, מִזְּהַב שְׁבָא:וְיִתְפַּלֵּל בַּעֲדוֹ תָמִיד; כָּל-הַיּוֹם,
יְבָרְכֶנְהוּ. טז יְהִי פִסַּת-בַּר, בָּאָרֶץ-- בְּרֹאשׁ הָרִים:יִרְעַשׁ כַּלְּבָנוֹן פִּרְיוֹ;
וְיָצִיצוּ מֵעִיר, כְּעֵשֶׂב הָאָרֶץ. יז יְהִי שְׁמוֹ, לְעוֹלָם-- לִפְנֵי-שֶׁמֶשׁ, ינין
(יִנּוֹן) שְׁמוֹ:וְיִתְבָּרְכוּ בוֹ; כָּל-גּוֹיִם יְאַשְּׁרוּהוּ. יח בָּרוּךְ, יְהוָה
אֱלֹהִים--אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל: עֹשֵׂה נִפְלָאוֹת לְבַדּוֹ. יט וּבָרוּךְ, שֵׁם כְּבוֹדוֹ--
לְעוֹלָם:וְיִמָּלֵא כְבוֹדוֹ, אֶת-כֹּל הָאָרֶץ-- אָמֵן וְאָמֵן. כ כָּלּוּ תְפִלּוֹת-- דָּוִד,
בֶּן-יִשָׁי.

 

Téhilim 121

א שִׁיר, לַמַּעֲלוֹת:אֶשָּׂא עֵינַי, אֶל-הֶהָרִים-- מֵאַיִן, יָבֹא עֶזְרִי. ב עֶזְרִי,
מֵעִם יְהוָה-- עֹשֵׂה, שָׁמַיִם וָאָרֶץ. ג אַל-יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶךָ; אַל-יָנוּם,
שֹׁמְרֶךָ. ד הִנֵּה לֹא-יָנוּם, וְלֹא יִישָׁן-- שׁוֹמֵר, יִשְׂרָאֵל. ה יְהוָה
שֹׁמְרֶךָ; יְהוָה צִלְּךָ, עַל-יַד יְמִינֶךָ. ו יוֹמָם, הַשֶּׁמֶשׁ לֹא-יַכֶּכָּה; וְיָרֵחַ
בַּלָּיְלָה. ז יְהוָה, יִשְׁמָרְךָ מִכָּל-רָע: יִשְׁמֹר, אֶת-נַפְשֶׁךָ. ח יְהוָה,
יִשְׁמָר-צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ-- מֵעַתָּה, וְעַד-עוֹלָם.

 


Téhilim 123

א שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת:אֵלֶיךָ, נָשָׂאתִי אֶת-עֵינַי-- הַיֹּשְׁבִי, בַּשָּׁמָיִם. ב הִנֵּה
כְעֵינֵי עֲבָדִים, אֶל-יַד אֲדוֹנֵיהֶם--כְּעֵינֵי שִׁפְחָה, אֶל-יַד גְּבִרְתָּהּ:כֵּן עֵינֵינוּ,
אֶל-יְהוָה אֱלֹהֵינוּ-- עַד, שֶׁיְּחָנֵּנוּ. ג חָנֵּנוּ יְהוָה חָנֵּנוּ: כִּי-רַב, שָׂבַעְנוּ בוּז.
ד רַבַּת, שָׂבְעָה-לָּהּ נַפְשֵׁנוּ:הַלַּעַג הַשַּׁאֲנַנִּים; הַבּוּז, לגאיונים (לִגְאֵי
יוֹנִים).

 
 

Téhilim 130

א שִׁיר הַמַּעֲלוֹת:מִמַּעֲמַקִּים קְרָאתִיךָ יְהוָה. ב אֲדֹנָי, שִׁמְעָה
בְקוֹלִי:תִּהְיֶינָה אָזְנֶיךָ, קַשֻּׁבוֹת-- לְקוֹל, תַּחֲנוּנָי. ג אִם-עֲו‍ֹנוֹת
תִּשְׁמָר-יָהּ-- אֲדֹנָי, מִי יַעֲמֹד. ד כִּי-עִמְּךָ הַסְּלִיחָה-- לְמַעַן, תִּוָּרֵא. ה
קִוִּיתִי יְהוָה, קִוְּתָה נַפְשִׁי; וְלִדְבָרוֹ הוֹחָלְתִּי. ו נַפְשִׁי לַאדֹנָי-- מִשֹּׁמְרִים
לַבֹּקֶר, שֹׁמְרִים לַבֹּקֶר. ז יַחֵל יִשְׂרָאֵל, אֶל-יְהוָה: כִּי-עִם-יְהוָה הַחֶסֶד;
וְהַרְבֵּה עִמּוֹ פְדוּת. ח וְהוּא, יִפְדֶּה אֶת-יִשְׂרָאֵל-- מִכֹּל, עֲו‍ֹנֹתָיו.

Téhilim 150

א הַלְלוּ-יָהּ:הַלְלוּ-אֵל בְּקָדְשׁוֹ; הַלְלוּהוּ, בִּרְקִיעַ עֻזּוֹ. ב הַלְלוּהוּ
בִגְבוּרֹתָיו; הַלְלוּהוּ, כְּרֹב גֻּדְלוֹ. ג הַלְלוּהוּ, בְּתֵקַע שׁוֹפָר; הַלְלוּהוּ,
בְּנֵבֶל וְכִנּוֹר. ד הַלְלוּהוּ, בְּתֹף וּמָחוֹל; הַלְלוּהוּ, בְּמִנִּים וְעֻגָב. ה הַלְלוּהוּ בְצִלְצְלֵי-שָׁמַע; הַלְלוּהוּ, בְּצִלְצְלֵי תְרוּעָה. ו כֹּל הַנְּשָׁמָה, תְּהַלֵּל יָהּ: הַלְלוּ-יָהּ

 
*********
 Translittération
 

En cours
Participer à la diffusion des Téhilim en sponsorisant nos bénévoles pour compléter toute notre rubrique " TEHILIM"

Faites un don pour remplir cet espace avec la phonétique de ces Téhilim.
On placera à la fin de cet espace les indications que vous souhaitez :

- Offert par la Famille " """""
- Pour la mémoire de """""""
  - Pour la Parnassah """""""""

Aide à la lecture :
La phonétique que nous vous proposons est très proche de l'écriture hébraïque, dans le sens où nous pourrions réécrire le texte en hébreu si l'on respecte chaque lettre.
Pour cela chaque lettre en hébreu à son équivalence. Le seul problème est que pour une raison de présentation et de facilité de lecture, quelques fois nous faisons abstraction de notre règle, précisement pour les Youd, qui ont tendance à faire des mots difficiles à lire. Il y a seulement quelques exeptions, mais la majorité du texte reste fidèle au texte en hébreu.
 

ֹאָ = 'a
Exe :אָנָּא = 'An'a
חֲ='h=rhaguttural
Exe :בְּרַחֲמִים =Béra'hamim
עָ  =Â=^ sur la voyelle. כֹּל=Quol
הּ = h =muet
תורהה = Hatorah
כ = kh =re
Exe :בְּכֹל =Békhol
יְהִי= Yéhi רוח=Roua'h = roua''r'' guttural sur le r
= k
וְצוּקָה=Vétsoukah
= q = t טּ=th = sauf  טוב Tov par facilité
le H ne se prononce pas, sauf s'il est associé à une autre lettre.
*********
 Traduction française
Arial 10 - gras- oblique - noir

En cours
Participer à la diffusion des Téhilim en sponsorisant nos bénévoles pour compléter toute notre rubrique " TEHILIM"

Faites un don pour remplir cet espace avec les traductions françaises des Téhilim.
On placera à la fin de cet espace les indications que vous souhaitez :

- Offert par la Famille " """""
- Pour la mémoire de """""""
  - Pour la Parnassah """""""""

 

*********
 Commentaires
Arial 10 - gras- oblique - noir

En cours
Participer à la diffusion des Téhilim en sponsorisant nos bénévoles pour compléter toute notre rubrique " TEHILIM"

Faites un don pour remplir cet espace avec les commentaires de ces Téhilim.
On placera à la fin de cet espace les indications que vous souhaitez :

- Offert par la Famille " """""
- Pour la mémoire de """""""
  - Pour la Parnassah """""""""

*********
Participer à la diffusion des Téhilim en sponsorisant nos bénévoles pour compléter au PLUS VITE toute notre rubrique " TEHILIM"

Faites un don pour remplir les espaces necessaires aux:

1-traductions,
2-à la phonétique 
3-et aux commentaires des ces Téhilim.
On placera à la fin de cet espace les indications que vous souhaitez :

- Offert par la Famille " """""
- Pour la mémoire de """""""
  - Pour la Parnassah """""""""



 


Copyright ©2001-2012
www.cyber-contact.com/tehilim.html